"وتبادل المعارف" - Traduction Arabe en Français

    • et le partage des connaissances
        
    • et l'échange de connaissances
        
    • et de partage du savoir
        
    • et du partage des connaissances
        
    • et d'échanger des connaissances
        
    • et partage des connaissances
        
    • et échange de connaissances
        
    • et de partage des connaissances
        
    • mise en commun des connaissances
        
    • et de l'échange de connaissances
        
    • et le partage de connaissances
        
    • et au partage des connaissances
        
    • en commun leurs connaissances
        
    • l'échange des connaissances
        
    Les priorités de cette coopération sont le renforcement des capacités et le partage des connaissances et de l'information. UN وتتمثل أولويات هذا التعاون في تنمية القدرات وتبادل المعارف والمعلومات.
    iii) Mobilisation et partage des connaissances : le nouvel accent mis sur les partenariats pour la mobilisation et le partage des connaissances sera maintenu. UN ' 3` إطلاق الدعوة وتبادل المعارف: سيتواصل التركيز الجديد على الشراكات من أجل إطلاق الدعوة وتبادل المعارف.
    Les orateurs ont aussi fait observer qu'il était nécessaire, pour étayer la coopération internationale, de renforcer la coopération et l'échange de connaissances sur la manière d'appliquer la Convention. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى ضرورة زيادة التعاون وتبادل المعارف بشأن كيفية تطبيق الاتفاقية أساسا للتعاون الدولي.
    Sous-programme 3. Services de diffusion et de partage du savoir UN البرنامج الفرعي 3: خدمات التوعية وتبادل المعارف
    On a relevé que la lutte contre la fabrication illicite et le trafic de drogues synthétiques exigeait une plus grande coopération internationale, en particulier dans les domaines de l'échange d'informations tirées des enquêtes et du partage des connaissances sur les produits chimiques. UN وأشير الى أن مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية والاتجار بها على نحو غير مشروع يتطلب قدرا أكبر من التعاون الدولي، وبخاصة في مجالات تبادل المعلومات المتصلة بالتحقيقات وتبادل المعارف عن المواد الكيميائية.
    Ils ont souligné combien il était important de promouvoir l'application de ses principes et d'échanger des connaissances et des informations entre États. UN وشددوا على أهمية التوعية بتطبيق مبادئها وتبادل المعارف والمعلومات بين الدول.
    Depuis, le transfert des technologies et le partage des connaissances constituent un élément essentiel de la poursuite du développement durable. UN ومنذ ذلك الحين ونقل التكنولوجيا وتبادل المعارف يشكلان عنصرين أساسيين في عملية تحقيق التنمية المستدامة.
    La collaboration interinstitutions a ainsi pu être améliorée de même que le travail en équipe et le partage des connaissances. UN وقد ترتَّب على ذلك الهدف تحسنٌ في التعاون والعمل الجماعي وتبادل المعارف على نطاق المنظمة.
    D'autres mesures encourageant la diffusion des technologies et le partage des connaissances dans le cadre de systèmes de logiciels libres et de partenariats internationaux devraient également être explorées. UN وينبغي النظر أيضاً في اتخاذ تدابير أخرى لتشجيع نشر التكنولوجيا وتبادل المعارف من خلال المصادر المفتوحة في نُظم برامج الحاسوب ومن خلال الشراكات الدولية.
    Activités de l'ONUDI visant à promouvoir la mise en réseau des connaissances et l'échange de connaissances. UN :: أنشطة اليونيدو في مجال تعزيز إقامة الشبكات المعرفية وتبادل المعارف.
    Activités de l'ONUDI visant à promouvoir la mise en réseau des connaissances et l'échange de connaissances. UN :: أنشطة اليونيدو في مجال تعزيز إقامة الشبكات المعرفية وتبادل المعارف.
    Enfin, la conférence a encouragé les partenariats et l'échange de connaissances entre la Commission et la communauté scientifique dans son ensemble. UN وعمل المؤتمر أيضا على تعزيز الشراكات وتبادل المعارف بين اللجنة والمجتمع العلمي الأوسع.
    Sous-programme des services de diffusion et de partage du savoir du Département de l'information UN البرنامج الفرعي لخدمات التوعية وتبادل المعارف التابع لإدارة شؤون الإعلام
    Services de diffusion et de partage du savoir UN خدمات التوعية وتبادل المعارف
    87. L'UNESCO a publié Transforming Education, qui s'appuie sur des études de cas pour illustrer les possibilités offertes par les TIC dans les domaines du téléenseignement et du partage des connaissances. UN 87- وأصدرت اليونسكو نشرتها التحول في مجال التعليم - Transforming Education التي تعتمد على دراسات حالات لإبراز ما تنطوي عليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم الإلكتروني وتبادل المعارف.
    Conscient qu'il est indispensable de renforcer les capacités et d'échanger des connaissances et des pratiques optimales pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et que la communauté internationale doit continuer d'apporter son soutien dans ce domaine, UN وإذ يسلّم بأن بناء القدرات وتبادل المعارف وأفضل الممارسات أمور لا بد منها للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى استمرار الدعم من المجتمع الدولي،
    IDB.40/Dec.2 Mise en réseau des connaissances et échange de connaissances UN م ت ص-40/م-2 إقامة الشبكات المعرفية وتبادل المعارف
    Des activités seront également menées en matière de recherche sur les politiques, de recueil des meilleures pratiques et de partage des connaissances dans différents domaines sectoriels du développement humain et social. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بإجراء بحوث السياسات العامة، وتوثيق أفضل الممارسات وتبادل المعارف في مجالات قطاعية مختلفة من التنمية البشرية والاجتماعية.
    Ce bureau jouera aussi un rôle important dans la coordination et la mise en commun des connaissances parmi les pays de la région. UN وسيؤدي المكتب أيضا دورا رئيسيا في تعزيز التنسيق وتبادل المعارف فيما بين بلدان المنطقة.
    Cette plate-forme sera utilisée pour la mise en réseau du processus préparatoire, des activités de plaidoyer et de l'échange de connaissances avant, pendant et après la réunion. UN وسيُستخدم المنبر كأداة للتواصل الشبكي للعملية التحضيرية والدعوة وتبادل المعارف قبل الحدث وفي أثنائه وبعده.
    Édifier des réseaux d'apprentissage. Les réseaux sont de plus en plus utiles pour la diffusion et le partage de connaissances informelles, l'identification de problèmes communs, le renforcement de certaines attitudes et de la confiance, et l'obtention de nouvelles connaissances. UN 124 - إقامة شبكات التعلم - أصبحت الشبكات مفيدة جدا أيضا في نشر وتبادل المعارف غير الرسمية، وتحديد المشاكل المشتركة والمواقف وبناء الثقة واستحداث معارف جديدة.
    Dans ces circonstances, la Banque mondiale a tendance à borner son rôle aux transferts et au partage des connaissances et de données d'expérience dans sa coopération avec les pays à revenu intermédiaire. UN وفي ضوء هذه الخلفية، يركز البنك الدولي في تعاونه مع البلدان المتوسطة الدخل تركيزا خاصا على دوره في تيسير نقل وتبادل المعارف والخبرات.
    Afin d'atteindre ces objectifs, toutes les commissions régionales poursuivront le dialogue multilatéral, continueront de mettre en commun leurs connaissances et de constituer des réseaux et s'emploieront ensemble à promouvoir la coopération intrarégionale et interrégionale, non seulement entre elles mais aussi avec les organisations compétentes. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، ستواصل جميع اللجان الإقليمية إقامة حوار متعدد الأطراف، وتبادل المعارف والتواصل والعمل معاً لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة وفيما بين الأقاليم، سواء فيما بينها أو من خلال التعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة.
    L'École des cadres devrait être une pionnière dans la promotion, par l'enseignement, l'échange des connaissances et la direction, d'une culture de la gestion harmonisée qui repose sur l'autonomisation, les responsabilités et les obligations. UN ينبغي أن تقوم كلية الموظفين بدور رائد فيما يتعلق بتيسير إيجاد ثقافة إدارية متساوقة في مجالات التمكين والمسؤولية والمساءلة، وذلك عن طريق التعلم وتبادل المعارف والقيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus