"وتبادل المعلومات بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • et d'échanger des informations sur
        
    • l'échange d'informations sur
        
    • et échanger des informations sur
        
    • d'échange d'informations sur
        
    • et l'échange de renseignements sur
        
    • et ont échangé des informations sur
        
    • et les échanges d'informations sur
        
    • et des échanges d'informations concernant
        
    • et d'informations sur
        
    • et d'échange d'informations
        
    • et à échanger des informations sur
        
    • mise en commun d'informations sur
        
    • le partage d'informations concernant
        
    • et d'échanger des renseignements sur
        
    • également d'échanger des informations sur
        
    Chaque année, le Centre convoque une réunion interorganisations sur des questions relatives aux droits de l'homme en vue d'examiner les programmes communs et d'échanger des informations sur un certain nombre d'activités en cours. UN ويعقد المركز كل سنة اجتماعا مشتركا بين الوكالات بشأن مسائل حقوق اﻹنسان لاستعراض البرامج المشتركة وتبادل المعلومات بشأن عدد من اﻷنشطة الجارية.
    A cette fin, ces Parties prennent des dispositions en vue de partager le fruit de leur expérience et d'échanger des informations sur ces politiques et mesures, notamment en mettant au point des moyens d'améliorer leur comparabilité, leur transparence et leur efficacité. UN ولهذه الغاية، تقوم هذه اﻷطراف باتخاذ خطوات لتقاسم خبراتها وتبادل المعلومات بشأن تلك السياسات والتدابير، بما في ذلك استحداث طرق لتحسين قابليتها للمقارنة وشفافيتها وفعاليتها.
    Il faudrait aussi mettre l'accent sur le partage et l'échange d'informations sur les programmes et activités en matière de population. UN وينبغي تأكيــــد اقتسام وتبادل المعلومات بشأن البرامج واﻷنشطة السكانية.
    Des indications sont données par les Parties et le secrétariat sur les moyens de renforcer le partage de données d'expérience et l'échange d'informations sur les politiques et les mesures. UN يقدَّم توجيه للطرفين والأمانة بشأن سبل تعزيز مشاطرة الخبرة وتبادل المعلومات بشأن السياسات والتدابير.
    Nous estimons que l'ONU doit être l'instance privilégiée pour renforcer le dialogue et échanger des informations sur la non-prolifération et le désarmement nucléaire et qu'elle doit contribuer à accroître la transparence et la confiance dans ces domaines importants. UN ونعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون محفلا هاما لتعزيز الحوار وتبادل المعلومات بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي وأن تسهم في تحقيق المزيد من الشفافية والثقة في هذه المسائل الحيوية.
    A cette fin, ces Parties prennent des dispositions en vue de partager le fruit de leur expérience et d'échanger des informations sur ces politiques et mesures, notamment en mettant au point des moyens d'améliorer leur comparabilité, leur transparence et leur efficacité. UN ولهذه الغاية، تقوم هذه اﻷطراف باتخاذ خطوات لتقاسم خبراتها وتبادل المعلومات بشأن تلك السياسات والتدابير، بما في ذلك استحداث طرق لتحسين قابليتها للمقارنة وشفافيتها وفعاليتها.
    Ces réunions ont permis aux participants d'examiner des projets communs et d'échanger des informations sur un certain nombre d'activités entreprises par les diverses organisations pour célébrer l'anniversaire. UN وقد سمحت هذه الاجتماعات للمشاركين باستعراض المشاريع المشتركة وتبادل المعلومات بشأن عدد من الأنشطة الجارية التي تضطلع بها كل مؤسسة من المؤسسات التابعة للمنظومة في نطاق الاحتفال بهذه الذكرى.
    A cette fin, ces Parties prennent des dispositions en vue de partager le fruit de leur expérience et d'échanger des informations sur ces politiques et mesures, notamment en mettant au point des moyens d'améliorer leur comparabilité, leur transparence et leur efficacité. UN ولهذه الغاية، تقوم هذه اﻷطراف باتخاذ خطوات لتقاسم خبراتها وتبادل المعلومات بشأن سياساتها وتدابيرها، بما في ذلك استحداث طرق لتحسين المضاهاة بينها وشفافيتها وفعاليتها.
    A cette fin, ces Parties prennent des dispositions en vue de partager le fruit de leur expérience et d'échanger des informations sur ces politiques et mesures, notamment en mettant au point des moyens d'améliorer leur comparabilité, leur transparence et leur efficacité. UN ولهذه الغاية، تقوم هذه اﻷطراف باتخاذ خطوات لتقاسم خبراتها وتبادل المعلومات بشأن سياساتها وتدابيرها، بما في ذلك استحداث طرق لتحسين المضاهاة بينها وشفافيتها وفعاليتها.
    Promotion de la recherchedéveloppement et de l'échange d'informations sur des modes de production traditionnels et écologiques susceptibles d'être adaptés à la situation locale; UN ○ النهوض بالبحث والتطوير وتبادل المعلومات بشأن أساليب الإنتاج التقليدية والمفضلة بيئياً والملائمة للأوضاع المحلية
    Promouvoir la recherche-développement et l'échange d'informations sur les méthodes de production écologiques et traditionnelles adaptées aux conditions locales; UN ● النهوض بالبحث والتطوير وتبادل المعلومات بشأن طرق الإنتاج التقليدية والمفضلة بيئياً التي تناسب الظروف المحلية.
    L'assistance technique et l'échange d'informations sur les meilleures pratiques à employer sont particulièrement utiles dans ce domaine. UN والمساعدة التقنية وتبادل المعلومات بشأن الممارسات اﻹيجابية مفيدان تماما لتحقيق هذا الهدف.
    À cette fin, ces Parties prennent des dispositions pour partager le fruit de leur expérience et échanger des informations sur ces politiques et ces mesures, notamment en mettant au point des moyens d'améliorer leur comparabilité, leur transparence et leur efficacité. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تتخذ هذه الأطراف خطوات لتقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بشأن هذه السياسات والتدابير، بما في ذلك استحداث سبل لتحسين إمكانية مقارنتها وتعزيز شفافيتها وفعاليتها.
    En outre, avec le développement des échanges et de l'interaction entre les deux rives du détroit, les deux parties devront coopérer étroitement pour déterminer les itinéraires de vol et échanger des informations sur la prévention des maladies, etc., afin de protéger les intérêts et le bien-être de leurs peuples. UN وعلاوة على ذلك، مع زيادة التبادل والتفاعل عبر المضيق، على الجانبين العمل معا عن كثب لتحديد طرق الطيران وتبادل المعلومات بشأن الوقاية من الأمراض، وما إلى ذلك لحماية مصالح ورفاه شعبيهما.
    Dans ce contexte, elle a institué le programme de développement de produits énergétiques, le mécanisme d'échange d'informations sur les ressources naturelles et l'initiative pour les biocarburants. UN وتحقيقا لهذه الغاية، استحدث الأونكتاد برنامج تطوير سلع الطاقة، وتبادل المعلومات بشأن الموارد الطبيعية، ومبادرة الوقود الأحيائي.
    Le but de ces consultations informelles est d'améliorer la collaboration et l'échange de renseignements sur les questions qui touchent l'invalidité et de coordonner les initiatives concernant le projet de nouvelle convention. UN والهدف من هذه المشاورات غير الرسمية هو تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة وتنسيق مبادرات فيما يتعلق بالاتفاقية الجديدة المقترحة.
    5. Les délégations ont également débattu de la protection de l'environnement dans l'Atlantique Sud-Ouest et ont échangé des informations sur la question. Elles ont présenté les mesures administratives proposées par leurs gouvernements respectifs conformément aux dispositions de la déclaration commune. UN " ٥ - وناقش الوفدان أيضا تدابير حماية البيئة في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي وتبادل المعلومات بشأن هذه المسألة، وأعلنا عن التدابير الادارية المقترحة من حكومتيهما وفقا لﻹعلان المشترك.
    À défaut, il pourrait suffire d'améliorer la coordination entre les commissions déjà en place et les échanges d'informations sur le Programme d'action qu'elles ont entre elles; UN على أن تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بشأن برنامج عمل اسطنبول بين اللجان القائمة قد يكونان كافيين.
    Sur le plan opérationnel, il s'appuiera sur la tenue de consultations régulières et des échanges d'informations concernant les priorités fixées par les gouvernements nationaux et les mécanismes intergouvernementaux afin de permettre à l'Afrique de tirer le plus grand profit du renforcement de la coordination des activités entreprises par les institutions du système des Nations Unies. UN وسيستند على الصعيد التنفيذي إلى الاستفادة بشكل منتظم من المشاورات وتبادل المعلومات بشأن الأولويات التي تقررها الحكومات الوطنية والعمليات الحكومية الدولية من أجل تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    4. Faciliter les échanges de points de vue et d'informations sur les domaines critiques, en particulier les pratiques sociales discriminatoires, tant à l'échelon national qu'international. UN 4- تسهيل تبادل وجهات النظر وتبادل المعلومات بشأن مجالات الاهتمام الحاسمة، ولا سيما الممارسات التمييزية الاجتماعية، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Le projet de loi sur le contrôle des exportations prévoit des mécanismes de contrôle et d'échange d'informations. UN ينص مشروع القانون المتعلق بالرقابة على الصادرات، الذي تمت صياغته، على آليات مراقبة وتبادل المعلومات بشأن هذه المسألة.
    4. Encourage les organisations internationales et non gouvernementales à poursuivre leurs activités découlant de l'article 6 et à échanger des informations sur les programmes qu'elles ont mis en œuvre pour donner suite au programme de travail en utilisant le bureau de centralisation et de diffusion d'informations et d'autres moyens; UN 4- يشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة أنشطتها ذات الصلة بالمادة 6، وتبادل المعلومات بشأن استجاباتها البرنامجية لبرنامج العمل عبر مركز تبادل المعلومات ووسائط أخرى؛
    Recherche, formation et mise en commun d'informations sur les questions intéressant les droits des femmes et la réforme du secteur de la sécurité. UN البحث والتدريب وتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنسانية وإصلاح قطاع الأمن.
    Afin d'optimiser la diffusion des connaissances et le partage d'informations concernant l'intégration régionale, il a aussi constitué l'Observatoire de l'intégration régionale en Afrique centrale, un site Web équipé d'un système de gestion des contenus perfectionné auquel on accède à partir du site de la Commission. UN وللإفادة إلى أقصى حد من نقل المعارف وتبادل المعلومات بشأن التكامل الإقليمي، تم تطوير موقع شبكي مزود بأحدث تكنولوجيات إدارة المحتويات باسم مرصد التكامل الإقليمي في وسط أفريقيا، وهو متاح على الموقع الشبكي للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Par des accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux, la communauté internationale doit appuyer, sur les plans financier, juridique et technique, les efforts consentis par les pays afin de réduire la demande, d'éliminer les substances psychotropes et les précurseurs, et d'échanger des renseignements sur le blanchiment d'argent. UN ويجب على المجتمع الدولي، من خلال الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، أن يقدِّم الدعم المالي والقانوني والتقني للجهود الوطنية المبذولة للحد من الطلب والقضاء على المؤثرات العقلية والسلائف، وتبادل المعلومات بشأن غسل الأموال.
    x) Coopérer avec INTERPOL et les États Membres afin de se procurer des photographies et une description physique des personnes inscrites sur la Liste et, si la législation nationale le permet, d'autres données biométriques et des éléments biographiques à inclure dans les notices spéciales, et afin également d'échanger des informations sur les nouvelles menaces; UN (خ) التعاون مع المنظمة الدوليـة للشرطـة الجنائيـة (الإنتربول) والدول الأعضاء للحصول على صور فوتوغرافية للأفراد المدرجين على القائمة، وأوصافهم الجسدية، ووفقا للتشريعات الوطنية في تلك الدول، غير ذلك من بيانات الاستدلال البيولوجي عليهم، وبيانات سيرهم الذاتية عند توافرها بغرض إدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وتبادل المعلومات بشأن الأخطار الناشئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus