L'ONUDC devrait rendre compte des donations de façon uniforme et dans le respect du Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, mais aussi faire en sorte que toute exception aux règles soit correctement enregistrée et justifiée au moment où les contributions annoncées sont reçues. | UN | يقوم المكتب بتسجيل التبرعات بشكل مستمر وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وبتسجيل أي مخالفة للأنظمة وتبريرها بشكل صحيح عند تسلم التبرع |
Le programme utilisé par le Comité de contrôle des marchés sera encore amélioré puisqu'il obligera le demandeur à fournir des documents et des informations supplémentaires pour étayer et justifier les dérogations. | UN | وسيتواصل تعزيز الأداة الشبكية للجنة استعراض العقود من أجل دفع الوحدات الطالبة إلى تقديم المزيد من الوثائق والمعلومات الداعمة من أجل تقوية الحالات المعروضة وتبريرها. |
Les demandes de ressources supplémentaires devraient être clairement présentées et justifiées | UN | عرض طلبات الموارد الاضافية وتبريرها بشكل واضح |
En outre, l'absence de critères et d'analyse de la charge de travail concernant les activités de recrutement nuisait à la capacité du Département des opérations de maintien de la paix d'évaluer de façon réaliste et de justifier les ressources qu'il demandait. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى انعدام المقاييس والتحليل المناسب لحجم العمل المتعلق بأنشطة التعيين، إلى التأثير سلبا في قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على تقييم متطلباتها من الموارد بصورة واقعية وتبريرها. |
En vertu de l'article 2, ils sont invités à rendre compte des fondements juridiques ou autres de l'application de ces mesures et à justifier le choix de tel ou tel angle d'approche. | UN | فبموجب المادة 2، الدول الأطراف مدعوة إلى تقديم تقارير عن الأساس القانوني أو غيره من الأسس لهذه التدابير، وتبريرها لاختيار نهج معين. |
Les besoins de la Mission ont été pleinement examinés et justifiés en consultation avec toutes les composantes. | UN | لقد تم استعراض احتياجات البعثة وتبريرها بالكامل وذلك بالتشاور مع جميع عناصر البعثة. |
La seule façon efficace de donner de la valeur ajoutée à l'activité de l'Organisation est de collaborer avec tous ses organes directeurs, y compris la Cinquième Commission, afin d'expliquer toutes les décisions prises et de les justifier. | UN | فما من طريقة فعّالة لإضافة القيمة لعمل المنظمة سوى التواصل مع جميع هيئات إدارتها، بما فيها اللجنة الخامسة، من أجل شرح جميع القرارات المتخّذة وتبريرها. |
Organisation et tenue de 9 vidéoconférences avec des opérations hors Siège et la Base de soutien logistique des Nations Unies (à Brindisi), selon que de besoin, sur les hypothèses budgétaires en suspens et les questions de justification qui se posent lors de l'établissement de la version définitive d'un budget ou d'un rapport sur son exécution | UN | تنظيم وإدارة 9 اجتماعات للتداول من بعد عبر الفيديو بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية والأداء مع العمليات الميدانية وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المعلقة المتصلة بافتراضات الميزانية وتبريرها خلال مرحلة وضع الصيغة النهائية لتقرير الأداء والميزانية |
L'ONUDC a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de rendre compte des dons de façon uniforme et dans le respect du Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, mais aussi de faire en sorte que toute dérogation aux règles soit correctement enregistrée et justifiée au moment où les contributions annoncées sont reçues. | UN | وكان المكتب قد وافق على توصية المجلس له بأن يُدرج التبرعات على نحو متسق ووفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وبأن يتم على نحو صحيح تسجيل أي مخالفة للأنظمة وتبريرها عند استلام التبرع. |
Au paragraphe 38, l'ONUDC a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de rendre compte des dons de façon uniforme et dans le respect du Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, mais aussi de faire en sorte que toute dérogation aux règles soit correctement enregistrée et justifiée au moment où les contributions annoncées sont reçues. | UN | 801 - في الفقرة 38، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن يقوم بتسجيل التبرعات بشكل مستمر وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وأن يجري تسجيل أي مخالفة للأنظمة وتبريرها بشكل صحيح عند تسلم التبرع. |
L'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de rendre compte des donations de façon uniforme et dans le respect du Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, mais aussi de faire en sorte que toute dérogation aux règles soit correctement enregistrée et justifiée au moment où les contributions annoncées sont reçues. | UN | 38 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بتسجيل التبرعات بشكل مستمر وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وأن يتم تسجيل أي مخالفة للأنظمة وتبريرها بشكل صحيح عند تسلم التبرع. |
Le Comité recommande donc de prier le Secrétaire général de présenter de nouveau ses propositions relatives aux échelons supérieurs du Département de l'administration et de la gestion en tenant compte des vues et décisions pertinentes de l'Assemblée générale et de la nécessité de préciser davantage ces propositions et de les expliquer et justifier pleinement. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن يطلب إلى اﻷمين العام إعادة تقديم اقتراحاته بشأن هيكل الرتب العليا لادارة شؤون الادارة والتنظيم، مع اﻷخذ في الاعتبار آراء وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وضرورة اﻹفاضة في هذه الاقتراحات وشرحها وتبريرها بالكامل. |
Le Comité recommande donc de prier le Secrétaire général de présenter de nouveau ses propositions relatives aux échelons supérieurs du Département de l’administration et de la gestion en tenant compte des vues et décisions pertinentes de l’Assemblée et de la nécessité de préciser davantage ces propositions et de les expliquer et justifier pleinement. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن يطلب إلى اﻷمين العام إعادة تقديم اقتراحاته بشأن هيكل الرتب العليا لادارة شؤون الادارة والتنظيم، مع اﻷخذ في الاعتبار آراء وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وضرورة اﻹفاضة في هذه الاقتراحات وشرحها وتبريرها بالكامل. |
Il faudrait également mettre en évidence la corrélation entre les renseignements communiqués et les demandes de ressources, qui devraient être expliquées et justifiées de manière cohérente et transparente. | UN | كما ينبغي أن تكون البيانات المقدمة ذات صلة واضحة بطلبات الموارد التي ينبغي أن يجري تفسيرها وتبريرها بأسلوب يتسم بالتساوق والشفافية. |
Les ressources prévues à la rubrique des dépenses devraient être ventilées par unité administrative, rubrique budgétaire et source de financement et expliquées et justifiées de façon détaillée. Français Page | UN | وينبغي تفصيل جميع الاحتياجات التقديريـة الواردة في الجزء المتعلق بالنـفقات حسب الوحـدة التنظيمية وبند الميزانية ومصدر التمويل وينبغي تفسير هذه الاحتياجات وتبريرها بصورة وافية. |
Il est de plus en plus difficile de supporter et de justifier l'accroissement énorme et soudain des dépenses entraînées par les opérations de maintien de la paix, qui sont plus de trois fois supérieures aux dépenses consacrées au développement. | UN | فأنا على يقين بأن الزيادة المفاجئـة والضخمة في نفقات عمليات حفظ السلام إلى مستوى يزيـد عن ثلاثــة أمثال ما ينفق على التنمية أصبـــح من الصعب استمرارها وتبريرها. |
Si l'on devait faire entorse à ces concepts, par exemple si le principe du territoire est adopté au lieu du principe de la résidence utilisé dans la comptabilité nationale, il conviendrait d'expliquer et de justifier les changements apportés. | UN | وإذا ظهرت الحاجة إلى الخروج عن هذه المفاهيم، وعلى سبيل المثال، في حالة اعتماد مبدأ الأرض بخلاف مبدأ الإقامة المستخدم في الحسابات القومية، يتعين تفسير التغييرات وتبريرها. |
En vertu de l'article 2, ils sont invités à rendre compte des fondements juridiques ou autres de l'application de ces mesures et à justifier le choix de tel ou tel angle d'approche. | UN | فبموجب المادة 2، الدول الأطراف مدعوة إلى تقديم تقارير عن الأساس القانوني أو غيره من الأسس لهذه التدابير، وتبريرها لاختيار نهج معين. |
Le Comité consultatif est toutefois convaincu que, grâce au système intégré de gestion, il sera désormais possible de déterminer avec davantage de précision les taux standard relatifs aux dépenses communes de personnel et que ces taux pourront être clairement expliqués et justifiés dans les prochains projets de budget-programme. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية على ثقة من أنه، مع إدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، سيحرز تقدم في استهداف معايير التكاليف العامة للموظفين بدقة أكبر بكثير، وسيتسنى شرح المعايير وتبريرها بوضوح في الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة. |
Les nouvelles mesures, conjuguées avec la formation du personnel de la Section sur la taxation des dépens des conseils de la défense, ont réduit le coût du Programme d'assistance judiciaire tout en permettant de mieux prévoir les émoluments et frais des conseils de la défense, de les budgétiser et de les justifier plus facilement. | UN | وهذه الآليات الجديدة، مقترنة بتدريب موظفي القسم المذكور أعلاه بشأن تحميل تكاليف الدفاع، أدت إلى خفض العبء المالي لبرنامج المساعدة القضائية وجعلت مصاريف وتكاليف الدفاع أكثر قابلية للتنبؤ وأيسر في ميزنتها وتبريرها. |
En ce qui concerne les voyages, il considère qu'il faut rationaliser et mieux justifier les demandes de crédits. | UN | أما بالنسبة إلى الاحتياجات من أجل السفر، فتعتقد اللجنة أن طلبات التمويل ينبغي ترشيدها وتبريرها على نحو أفضل. |
À l'Office central du budget de ce département, elle était responsable des procédures d'autorisation du Congrès ainsi que de l'élaboration et de la justification des demandes de crédit au Congrès dans le cadre du budget global du Département. | UN | وخلال عملها بالمكتب المركزي للميزانية التابع للوزارة، تولت مسؤولية عملية حصول الوزارة على تفويض من الكونغرس، وتولت صياغة الطلبات العامة للميزانية وتبريرها أمام كونغرس الولايات المتحدة. |
justification de la demande de crédits supplémentaires | UN | طلب الزيادة في الموارد وتبريرها |