"وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية" - Traduction Arabe en Français

    • la simplification des procédures administratives
        
    • la simplification des formalités administratives
        
    • et de simplifier les procédures administratives
        
    • et de la simplification des procédures
        
    Sur un autre registre, la région offre l'occasion de renforcer la politique de rationalisation de la structure des dépenses et de la simplification des procédures administratives. UN وتتيح المنطقة أيضا الفرصة لتعزيز سياسة لترشيد النفقات وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية.
    La récente décentralisation des responsabilités au profit du terrain et la simplification des procédures administratives produisent également les améliorations requises. UN ومن نتائـــج ما تحقق مؤخرا من لامركزية المسؤوليـــات علـــى الصعيـــد الميداني وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية أن التحسينات اللازمة جار أيضا تحقيقها.
    La récente décentralisation au profit du terrain et la simplification des procédures administratives traduiront certainement les améliorations requises dans la planification, l’approbation et l’exécution des projets. UN ومن المنتظر أن يسفر ما تحقق مؤخرا من لامركزيـــة المسؤوليات على الصعيـــد الميدانـــي وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية عن تحقيق تحسينات في تخطيط المشاريع والموافقة عليها وتنفيذها.
    Toutefois, les pays en développement estiment que la plupart des questions < < résolues > > dans cette décision ont fait l'objet de clauses < < d'effort maximal > > qui ont essentiellement pour effet immédiat d'allonger les délais et de simplifier les procédures administratives pour la mise en oeuvre des engagements pris par eux. UN إلا أن البلدان النامية تعتبر أن معظم قضايا المقرر " التي تم حلها " قد عولجت من خلال الأحكام المتعلقة بـ " أفضل المساعي " ، وأن إنجازات المقرر تتصل في معظمها بتمديد الأطر الزمنية وتبسيط الإجراءات الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ البلدان النامية لالتزاماتها.
    L'Union européenne recommande qu'il soit fait un plus large usage des capacités nationales, de la collaboration interinstitutions et de la simplification des procédures administratives et des structures de financement. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى زيادة استعمال القدرات الوطنية والتعاون بين الوكالات وتبسيط الإجراءات الإدارية وهياكل التمويل.
    Il a en outre beaucoup à gagner au succès des mesures visant à faciliter le transport en transit et l'utilisation des technologies de l'information, car il bénéficiera directement de l'harmonisation des réglementations entre les Etats et de la simplification des procédures administratives et douanières. UN وللقطاع الخاص مصلحة كبرى في ضمان نجاح تدابير تيسير المرور العابر واستخدام تكنولوجيات المعلومات ﻷنه مستفيد مباشر من التدابير الرامية إلى تنسيق اللوائح فيما بين الدول وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية والجمركيية.
    72. Il faudrait encourager les organismes des Nations Unies à poursuivre leurs efforts pour favoriser l’esprit d’entreprise, les privatisations, l’abolition des monopoles et la simplification des procédures administratives, conformément aux résolutions 48/180 et 50/106. UN ٢٧ - ينبغي تشجيع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة جهودها الرامية إلى دعم الشراكات، وتحويل الملكية إلى القطاع الخاص، وإلغاء الاحتكار، وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وفقا لقراري الجمعية العامة ٨٤/٠٨١ و ٠٥١/٦٠١.
    Des recommandations ont été élaborées par cette commission concernant, notamment, l'application de taux de fret préférentiels aux pays sans littoral, la participation de ces pays aux activités portuaires, la création d'organismes institutionnels tels que des " conseils de chargeurs " et la simplification des procédures administratives et douanières. UN وقد وضعت لجنة متخصصة توصيات بشأن أمور منها مسألة أسعار الشحن التفضيلية للبلدان غير الساحلية، ومشاركة هذه البلدان في أنشطة الموانئ، وإنشاء هيئات مؤسسية مثل " مجالس وكلاء الشحن " ، وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية والجمركية.
    Des recommandations ont été élaborées par cette commission concernant, notamment, l'application de taux de fret préférentiels aux pays sans littoral, la participation de ces pays aux activités portuaires, la création d'organismes institutionnels tels que des " conseils de chargeurs " et la simplification des procédures administratives et douanières. UN وقد وضعت لجنة متخصصة توصيات بشأن أمور منها مسألة أسعار الشحن التفضيلية للبلدان غير الساحلية، ومشاركة هذه البلدان في أنشطة الموانئ، وإنشاء هيئات مؤسسية مثل " مجالس وكلاء الشحن " ، وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية والجمركية.
    Toutefois, les pays en développement estiment que la plupart des questions < < résolues > > dans cette décision ont fait l'objet de clauses < < d'effort maximal > > qui ont essentiellement pour effet immédiat d'allonger les délais et de simplifier les procédures administratives pour la mise en œuvre des engagements pris par les pays en développement. UN إلا أن البلدان النامية تعتبر أن معظم قضايا المقرر " التي تم حلها " قد عولجت من خلال الأحكام المتعلقة ب " أفضل المساعي " ، وأن إنجازات المقرر تتصل في معظمها بتمديد الأطر الزمنية وتبسيط الإجراءات الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ التزامات البلدان النامية.
    En outre, un bureau de contrôle financier et un bureau de contrôle administratif ont été créés afin de renforcer les dispositifs de contrôle financier et administratif, d'assurer des chances égales à tous les citoyens, sans exception ou discrimination, de garantir la transparence du travail de toutes les administrations publiques, d'éviter le chevauchement des responsabilités et de simplifier les procédures administratives. UN 7 - من جهة أخرى تم إنشاء ديوانين أحدهما للرقابة المالية والآخر للرقابة الإدارية بغرض تفعيل أدوات المراقبة المالية ولإدارية، وضمان تكافؤ الفرص بين جميع المواطنين، دون استثناء أو تمييز، ومن أجل ضمان شفافية العمل في مختلف الإدارات المعنية بالدولة والقضاء على التداخل في المسئوليات وتبسيط الإجراءات الإدارية.
    20. Une délégation a évoqué l'importance de l'harmonisation et de la simplification des procédures des administrations des douanes et des impôts et du renforcement du Centre de promotion des investissements. UN 20- وأبرزا أحد الوفود أهمية تنسيق وتبسيط الإجراءات الإدارية فيما يتعلق بالجمارك والضرائب، وكذلك توطيد مركز تشجيع الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus