"وتبعيتها" - Traduction Arabe en Français

    • et la dépendance
        
    • leur dépendance
        
    • subordination des
        
    • et de subordination
        
    Alors que cela permet à leurs communautés de réchapper à la crise de la dette, l'exclusion et la dépendance des femmes s'en trouvent renforcées. UN وصحيح أن هذا الأمر يمكّن المجتمعات من استيعاب أزمات الديون، إلا أنه يزيد من إقصاء المرأة وتبعيتها.
    Le double fardeau que représentent pour elles le travail et la dépendance économique, ainsi que les longues heures de travail et la rigidité des horaires inhérentes aux activités publiques et politiques les empêchent d'être plus actives. UN وعبء المرأة المزدوج، المتمثل في العمل وتبعيتها الاقتصادية، إلى جانب طول ساعات العمل أو عدم مرونتها في المجال العام والسياسي، كل ذلك يمنعها من أداء دور أكثر فعالية.
    Le double fardeau que représentent pour elles le travail et la dépendance économique, ainsi que les longues heures de travail et la rigidité des horaires inhérentes aux activités publiques et politiques les empêchent d'être plus actives. UN وعبء المرأة المزدوج، المتمثل في العمل وتبعيتها الاقتصادية، إلى جانب طول ساعات العمل أو عدم مرونتها في المجال العام والسياسي، كل ذلك يمنعها من أداء دور أكثر فعالية.
    Privées de tous biens comme garantie, elles ne peuvent pas obtenir de crédits, ce qui ne fait que perpétuer l'ostracisme dont elles font l'objet, et leur dépendance. UN وبدون الملكية كضمان، لا يمكن للمرأة أن تحصل على ائتمان مالي، مما يديم تعجيزها وتبعيتها.
    Mme Ferrer Gómez dit n'avoir rien vu, dans les informations fournies au Comite, en fait de programme conçu pour changer les mentalités des hommes et des femmes afin d'en finir avec des préjugés et des pratiques traditionnelles fondés sur une quelconque infériorité et subordination des femmes. UN 24 - السيدة فيرير غوميس: قالت إنها لم تر في المعلومات المقدمة أي برنامج محدد مخصص لتغيير مواقف الرجال والنساء من أجل القضاء على التعصب والممارسات التقليدية القائمة على دونية المرأة وتبعيتها.
    De même, le 21 février 1995, a eu lieu la première passation de pouvoirs dans l'armée nicaraguayenne à un chef militaire nommé par l'autorité civile, événement historique qui a confirmé le processus d'institutionnalisation, de modernisation et de subordination totale des forces armées nicaraguayennes au gouvernement démocratique. UN وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥، حدث بالمثل أول انتقال في قيادة جيش نيكاراغوا إلى قائد عسكري تعينه سلطة مدنية - وهذا حدث تاريخي يؤكد عملية التحول المؤسسي والتحديث في القوات المسلحة في نيكاراغوا وتبعيتها الكاملة لحكومة ديمقراطية.
    Le double fardeau que représentent pour elles le travail et la dépendance économique, ainsi que les longues heures de travail et la rigidité des horaires inhérentes aux activités publiques et politiques les empêchent d'être plus actives. UN وعبء المرأة المزدوج، المتمثل في العمل وتبعيتها الاقتصادية، إلى جانب طول ساعات العمل أو عدم مرونتها في المجال العام والسياسي، كل ذلك يمنعها من أداء دور أكثر فعالية.
    Le double fardeau que représentent pour elles le travail et la dépendance économique, ainsi que les longues heures de travail et la rigidité des horaires inhérentes aux activités publiques et politiques les empêchent d'être plus actives. UN وعبء المرأة المزدوج، المتمثل في العمل وتبعيتها الاقتصادية، إلى جانب طول ساعات العمل أو عدم مرونتها في المجال العام والسياسي، كل ذلك يمنعها من أداء دور أكثر فعالية.
    Le double fardeau que représentent pour elles le travail et la dépendance économique, ainsi que les longues heures de travail et la rigidité des horaires inhérentes aux activités publiques et politiques les empêchent d'être plus actives. UN وعبء المرأة المزدوج، المتمثل في العمل وتبعيتها الاقتصادية، إلى جانب طول ساعات العمل أو عدم مرونتها في المجال العام والسياسي، كل ذلك يمنعها من أداء دور أكثر فعالية.
    Le double fardeau que représentent pour elles le travail et la dépendance économique, ainsi que les longues heures de travail et la rigidité des horaires inhérentes aux activités publiques et politiques les empêchent d'être plus actives. UN وعبء المرأة المزدوج، المتمثل في العمل وتبعيتها الاقتصادية، إلى جانب طول ساعات العمل أو عدم مرونتها في المجال العام والسياسي، كل ذلك يمنعها من أداء دور أكثر فعالية.
    Le double fardeau que représentent pour elles le travail et la dépendance économique, ainsi que les longues heures de travail et la rigidité des horaires inhérentes aux activités publiques et politiques les empêchent d'être plus actives. UN وعبء المرأة المزدوج، المتمثل في العمل وتبعيتها الاقتصادية، إلى جانب طول ساعات العمل أو عدم مرونتها في المجال العام والسياسي، كل ذلك يمنعها من أداء دور أكثر فعالية.
    La mondialisation doit conduire à la prospérité et à l'émancipation des pays en développement, et non à la poursuite de leur appauvrissement et de leur dépendance à l'égard du monde riche et développé. UN ولا بد للعولمة أن تفضي إلى ازدهار البلدان النامية ومساءلتها وليس إفقارها وإجهادها باستمرار وتبعيتها للعالم الغني والمتقدم النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus