"وتتعاون مع" - Traduction Arabe en Français

    • et coopère avec
        
    • et collabore avec
        
    • elle coopère avec
        
    • et coopèrent avec
        
    • et de coopérer avec
        
    • et a coopéré avec
        
    • il collabore avec
        
    • et coopérait avec
        
    • elle collabore avec
        
    • et collaborent avec
        
    • coopération avec
        
    • en coopérant avec
        
    • et il coopère avec
        
    • elle coopérait avec
        
    L'Etat partie habilite aussi le Secrétariat technique à avoir accès à la station et coopère avec lui à l'exploitation courante de celle-ci. UN وتخوﱢل الدولة الطرف اﻷمانة الفنية أيضا سلطة الوصول الى المحطة وتتعاون مع اﻷمانة الفنية في تشغيلها الروتيني.
    Chypre accueille sur son sol des agents de liaison à plein temps représentant 17 pays et coopère avec Interpol et un certain nombre d'autres organismes. UN وقال إن قبرص تستضيف ضباط اتصالٍ بدوام كامل من 17 بلداً وتتعاون مع الإنتربول وغيره من الوكالات.
    L'organisation est membre du Centre européen pour le bénévolat et collabore avec son conseil d'administration. UN المؤسسة عضو في المركز الأوروبي للمتطوعين وتتعاون مع مجلس إدارته.
    elle coopère avec des organisations poursuivant des buts et des objectifs similaires. UN وتتعاون مع المنظمات ذات الأهداف والغايات المشابهة.
    Les ministères et organes compétents coordonnent leurs efforts et coopèrent avec les organisations non gouvernementales de femmes à l'organisation de campagnes d'information et de sensibilisation du public. UN وتنسق الوزارات والسلطات ذات الصلة جهودها وتتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية في حملات لنشر المعلومات وزيادة الوعي.
    Il semble aussi difficile pour les femmes de serrer les rangs et de coopérer avec les hommes à cause de la peur, des jalousies mesquines, des querelles, des ragots et du manque d'organisation en raison desquels les femmes se perdent elles-mêmes. UN ويبدو أيضاً أن من الصعب على المرأة أن توحد صفوفها وتتعاون مع الرجال بسبب الخوف، والغيرة التافهة، والمشاجرات، والقيل والقال، وانعدام التنظيم، وهي أمور تقوم بها المرأة نفسها.
    La Chambre représente ces divers groupes d'intérêts auprès des institutions étatiques, des institutions gouvernementales et des autorités et coopère avec les institutions étrangères. UN وتمثل الغرفة الزراعية هذه المصالح في المؤسسات والهيئات التابعة للدولة والحكومة، وتتعاون مع المؤسسات الأجنبية.
    Le Myanmar met actuellement la dernière main à un plan d'action à cet égard et coopère avec l'UNICEF sur la question. UN وتضع ميانمار اللمسات الأخيرة على خطة عمل وتتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في ذلك الصدد.
    Sur le plan national, Chypre accueille des officiers de liaison de 17 pays et coopère avec Interpol et d’autres organismes en raison de l’importance qu’il attache à l’échange d’informations et au renseignement. UN وأوضح أن قبرص تستقبل، على الصعيد الوطني، ضباط اتصال منتمين إلى ١٧ بلدا وتتعاون مع اﻵنتربول وهيئات أخرى بالنظر إلى اﻷهمية التي توليها لتبادل المعلومات والاستعلام.
    Le pays s'acquitte avec sérieux de ses obligations et coopère avec le Conseil, par l'intermédiaire notamment de l'examen périodique universel. UN وأكد أن إريتريا تأخذ التزاماتها بجدية وتتعاون مع المجلس بوسائل منها الاستعراض الدوري الشامل.
    Il s'attache en particulier à développer l'éducation sur la diversité culturelle et les arts et collabore avec l'UNESCO pour promouvoir l'éducation culturelle et artistique. UN وتركز على تطوير التثقيف بشأن التنوع الثقافي والفنون وتتعاون مع اليونسكو في النهوض بالتعليم بشأن الثقافة والفنون.
    Elle continue de se pencher sur les problèmes de ce pays et collabore avec bon nombre d'organisations sur ce plan. UN وتواصل الجمعية التصدي للمسائل الجارية في السودان وتتعاون مع منظمات متعددة في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    PRODEFA est membre du Conseil du Comité des organisations non gouvernementales pour la famille de Vienne et collabore avec toutes les organisations non gouvernementales qui lui sont affiliées. UN ومؤسسة حقوق اﻷسرة عضو في مجلس لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷسرة، التي تتخذ من فيينا مقراً لها وتتعاون مع جميع المنظمات غير الحكومية المنتسبة.
    elle coopère avec les institutions internationales de protection de ces droits en leur fournissant des renseignements sur ses réalisations et en examinant les problèmes qu'elles soulèvent. UN وتتعاون مع المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان بتزويدها بالمعلومات عن إنجازاتها وببحث المشاكل التي تثار في هذا المجال.
    elle coopère avec les autorités locales, régionales et nationales. UN وتتعاون مع السلطات المحلية والإقليمية والوطنية.
    Il est grand temps que les pays qui blanchissent l’argent de la drogue, pour la plupart des pays européens, fassent amende honorable et coopèrent avec le reste de la communauté internationale dans sa lutte contre les profits de ce trafic. UN وقال إن الوقت قد حان لكي تقوم البلدان التي تتولى غسل أموال المخدرات، وهي في أغلبها بلدان أوروبية، بالاعتذار جهارا وتتعاون مع اﻷسرة الدولية في مكافحة اﻷرباح الناتجة عن هذا الاتجار.
    Le Gouvernement continue également de diffuser des informations au niveau national sur le problème des déplacements à l'intérieur du pays, de tenir à jour les chiffres concernant les personnes déplacées et de coopérer avec des organisations internationales. UN وتواصل الحكومة أيضاً زيادة الوعي القومي بخصوص مشكلة التشرد، وتحتفظ ببيانات عن أعداد الأشخاص المشردين داخلياً، وتتعاون مع المنظمات الدولية.
    L'Iran a fait des efforts pour améliorer la situation des droits de l'homme et a coopéré avec la Commission des droits de l'homme. UN ولاحظ أن إيران تبذل جهدا لتحسين حالة حقوق الإنسان وتتعاون مع لجنة حقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale lui a octroyé en 2001 le statut d'observateur et il collabore avec des institutions du système des Nations Unies et des institutions financières apparentées. UN وقد منحت مركز مراقب لدى الجمعية العامة في عام 2001، وتتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل ذات الصلة.
    Au plan régional, la CEE-ONU était chargée de l'examen et de l'évaluation du Plan international d'action sur le vieillissement de Madrid et coopérait avec le Conseil de l'Europe, entre autres. UN وتضطلع اللجنة على الصعيد الإقليمي بمهمة استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، وتتعاون مع مجلس أوروبا، وغير ذلك.
    elle collabore avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres experts pour instaurer une coopération encore plus étroite avec cette institution spécialisée des Nations Unies. UN وتتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بل إنها تتوقع أن توثق ذلك التعاون مع هذه الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    Ils participent également aux activités de développement des Nations Unies dans les pays où ils sont situés et collaborent avec certaines communautés économiques régionales. UN وتشارك المكاتب دون الإقليمية في أنشطة التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في البلدان التي توجد فيها وتتعاون مع بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Les besoins des hommes, des femmes et des enfants sont pris en compte et la coopération avec les organisations non gouvernementales et régionales est de rigueur. UN وتأخذ هولندا في الحسبان احتياجات الرجال والنساء والأطفال وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية.
    Dans le domaine du transport maritime, la France contribue activement au Plan d'action international sur la sûreté du transport des matières radioactives tout en coopérant avec ses partenaires en vue d'assurer la transparence des transports internationaux. UN وفي مجال النقل البحري، تمثل فرنسا مساهما فعالا في خطة العمل الدولية للوكالة من أجل سلامة نقل المواد المشعة وتتعاون مع شركائها من أجل ضمان شفافية النقل الدولي.
    Au fil des ans, le CIO a signé des mémorandums d'accord avec 15 institutions et programmes spécialisés de l'ONU, et il coopère avec 10 institutions et programmes supplémentaires. UN وعلى مر السنين، وقَّعت اللجنة الأوليمبية الدولية مذكرات تفاهم مع 15 وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، وتتعاون مع 10 منها.
    La Turquie était déterminée à lutter contre la torture et les mauvais traitements, au moyen d'une politique de tolérance zéro, et elle coopérait avec tous les organes de contrôle internationaux. UN فتركيا مصرة على مكافحة التعذيب وسوء المعاملة، وهي تتبع سياسة تقوم على أساس عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب وسوء المعاملة، وتتعاون مع جميع هيئات الرصد الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus