"وتتعهد الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement s'engage à
        
    • le Gouvernement s'engageait
        
    • le Gouvernement s'est engagé à
        
    le Gouvernement s'engage à entreprendre des consultations avec les parties prenantes et avec le soutien et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution en temps voulu. UN وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه.
    le Gouvernement s'engage à verser les montants prévus selon l'échéancier indiqué. UN وتتعهد الحكومة بأن تسدد المبالغ المتوخاة وفقا لجدول الأقساط المبين.
    le Gouvernement s'engage à respecter le statut exclusivement international du Bureau. UN وتتعهد الحكومة باحترام المركز الدولي الخالص للمكتب.
    le Gouvernement s'engage à soutenir ces initiatives. UN وتتعهد الحكومة باﻷخذ بهذه المبادرات والمساهمات والاستجابة لها.
    le Gouvernement s'engageait aussi à donner pour instructions à ses fonctionnaires et membres des Forces de défense de reconnaître les grades militaires du personnel de la société en question conformément à la structure de commandement de celle-ci et, par conséquent, lorsqu’il s’agissait d’officiers de rang inférieur, à se soumettre à ses ordres. UN وتتعهد الحكومة أيضا بإصدار تعليمات إلى مسؤوليها وأفراد قوات الدفاع التابعة لها باحترام الرتب العسكرية التي يحملها أفراد الشركة وفقا لتسلسل القيادة المتبع لدى الشركة، وبالتالي إطاعة أوامرهم عند تعاملهم مع أفراد من رتب أدنى.
    le Gouvernement s'est engagé à utiliser cette plate-forme comme un vecteur pour promouvoir le dialogue dans le domaine des droits de l'homme. UN وتتعهد الحكومة باستخدام المنتدى كوسيلة لتشجيع الحوار في مجال حقوق الإنسان.
    le Gouvernement s'engage à simplifier toutes les formalités de constitution de la Fondation. UN وتتعهد الحكومة بتسهيل إجراءات تأسيس المؤسسة.
    ii) Programmes d'alphabétisation dans toutes les langues pour lesquelles cela est techniquement possible, avec la participation des organisations autochtones habilitées à cette fin; le Gouvernement s'engage à porter le taux d'alphabétisation à 70 % d'ici à l'an 2000; et UN `٢` برامج محو اﻷمية بجميع اللغات الممكنة فنيا، بمشاركة تنظيمات السكان اﻷصليين المؤهلة لتحقيق هذا الهدف. وتتعهد الحكومة بزيادة نسبة محو اﻷمية إلى ٧٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠؛
    le Gouvernement s'engage à augmenter le montant des crédits alloués à la santé et, d'ici à l'an 2000, à accroître la part du produit intérieur brut allouée à la santé d'au moins 50 % par rapport à 1995. UN وتتعهد الحكومة بزيادة الموارد المخصصة لقطاع الصحة. وتقترح الحكومة العمل، بحلول سنة ٢٠٠٠، على زيادة اﻹنفاق العام على الصحة، كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي، بما لا يقل عن ٥٠ في المائة من مستوى اﻹنفاق في عام ١٩٩٥.
    le Gouvernement s'engage à consacrer à la politique d'aide au logement l'équivalent d'au moins 1,5 % du montant des recettes fiscales à compter de 1997, en donnant la priorité au financement de logements à bas prix. UN وتتعهد الحكومة بأن تخصص لسياسة زيادة عدد المساكن، اعتبارا من عام ١٩٩٧، ما لا يقل عن ١,٥ في المائة من ميزانية الضرائب، مع منح اﻷولوية لدعم خيارات اﻹسكان الشعبي.
    le Gouvernement s'engage à prendre des sanctions administratives ou pénales à l'égard des contrevenants; UN وتتعهد الحكومة بتوقيع جزاءات إدارية و/أو عقابية على المخالفين؛
    le Gouvernement s'engage à appliquer des sanctions exemplaires à tous ceux qui, d'une façon ou d'une autre, fraudent le fisc, à mener à son terme le programme de modernisation et de renforcement de l'administration fiscale et à donner un caractère prioritaire aux dépenses sociales. UN وتتعهد الحكومة بتوقيع عقوبات رادعة بكل من يعمد، بأساليب مختلفة، إلى غش الخزانة؛ وتتعهد كذلك بتحديث وتعزيز اﻹدارة المالية، فضلا عن جعل الاستثمارات الاجتماعية في مقدمة أولويات اﻹنفاق.
    le Gouvernement s'engage à faciliter la procédure de constitution de ladite Fondation. UN وتتعهد الحكومة بتسهيل إجراءات تأسيسها.
    le Gouvernement s'engage à présenter cette modification de l'article 134 de la loi organique, dans les meilleurs délais et en tout état de cause au premier semestre 2013, selon le vecteur législatif privilégié. UN وتتعهد الحكومة بتقديم هذا التعديل للمادة 134 من القانون الأساسي في أقرب وقت ممكن وعلى كل حال في النصف الأول من عام 2013، بمقتضى الوسيلة التشريعية المفضَّلة.
    12. le Gouvernement s'engage à consolider sa politique de protection des nationaux à l'extérieur, en particulier de la population déracinée résidant à l'étranger pour des raisons liées aux conflits armés. UN ٢١ - وتتعهد الحكومة بتعزيز سياستها لحماية المواطنين بالخارج، ولا سيما جماعات السكان المشردين المقيمين بالخارج ﻷسباب تتعلق بالنزاع المسلح.
    7. le Gouvernement s'engage à mettre en place et à favoriser les programmes convenus de planification du développement dans les zones de réinstallation et à veiller à ce que les populations déracinées puissent s'y intégrer. UN ٧ - وتتعهد الحكومة بإنفاذ وتعزيز نظم التخطيط التي اتفق عليها من أجل تنمية مناطق إعادة التوطين وضمان تمكين الفئات السكانية من إمكانية الوصول إليها كجيران وكمقيمين.
    8. le Gouvernement s'engage à éliminer toute forme de discrimination, de fait ou de droit, à l'encontre des femmes quant à l'accès à la terre, au logement et au crédit et quant à la participation aux projets de développement. UN ٨ - وتتعهد الحكومة بالقضاء على كل أشكال التمييز الواقعي والقانوني ضد المرأة في مجال إمكانية حصولها على اﻷرض، والسكن، والائتمانات، والمشاركة في المشاريع اﻹنمائية.
    le Gouvernement s'engage à sanctionner les fonctionnaires ou agents de l'Etat qui commettent des actes arbitraires portant atteinte aux droits garantis ou les restreignant et interdit aux autorités toute interférence susceptible d'entraver l'exercice par les partis politiques des droits garantis à l'article 9 de la Loi fondamentale. UN وتتعهد الحكومة بمعاقبة المسؤولين وضباط إنفاذ القانون الذين يقومون بأفعال غير مشروعة تنتقص من الحقوق المضمونة أو تقيدها، ويقتضي المرسوم من السلطات الامتناع عن أي تدخل قد يجعل من الصعب على اﻷحزاب السياسية أن تمتثل للمادة ٩ من الدستور.
    le Gouvernement s'engage à financer au moins 50 % des dépenses publiques de médecine préventive, et à réduire la mortalité maternelle et infantile de 50 % par rapport à 1995 d'ici à l'an 2000. UN وتتعهد الحكومة بأن تخصص للرعاية الوقائية في الميزانية ما لا يقل عن ٠٥ في المائة من اﻹنفاق العام على الصحة، كما تتعهد بتقليل معدل وفيات الرضع واﻷمهات، قبل حلول سنة ٠٠٠٢، بنسبة ٠٥ في المائة من معدل عام ٥٩٩١.
    le Gouvernement s'engageait aussi à donner pour instructions à ses fonctionnaires et membres des Forces de défense de reconnaître les grades militaires du personnel de la société en question conformément à la structure de commandement de celle-ci et, par conséquent, lorsqu’il s’agissait d’officiers de rang inférieur, à se soumettre à ses ordres. UN وتتعهد الحكومة أيضا بإصدار تعليمات إلى مسؤوليها وأفراد قوات الدفاع التابعة لها باحترام الرتب العسكرية التي يحملها أفراد الشركة وفقا لتسلسل القيادة المتبع لدى الشركة، وبالتالي، إطاعة أوامرهم عند تعاملهم مع أفراد من رتب أدنى.
    le Gouvernement s'est engagé à organiser des séminaires du même type au Darfour. UN وتتعهد الحكومة بتنفيذ حلقات مماثلة في ولايات دارفور الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus