Les nouvelles formules de financement sont prometteuses, mais leur applicabilité varie considérablement selon le pays. | UN | تبدو آليات التمويل المبتكر واعدة، وتتفاوت إمكانية تطبيقها تفاوتا شديدا بين البلدان. |
Il varie énormément entre le milieu urbain et le milieu rural. | UN | وتتفاوت هذه المعدلات في المناطق الحضرية والريفية بدرجة كبيرة. |
Le taux de stérilité des différentes zones du pays varie dans les proportions considérables. | UN | وتتفاوت وتائر تسجيل العقم في المناطق المختلفة من أوكرانيا تفاوتاً كبيراً. |
La nature et l'ampleur de ces menaces varient. | UN | وتتفاوت التهديدات الملازمة للأخطار من حيث طبيعتها وحجمها. |
Mais les sommes généralement prêtées aux femmes nigériennes sont en moyenne dérisoire et varient selon les institutions de financement. | UN | غير أن المبالغ التي تقرض للنساء النيجريات هي في متوسطها ضئيلة وتتفاوت حسب المؤسسات المالية. |
Ces actes présumés, qui vont des manœuvres de harcèlement aux exécutions extrajudiciaires ou à la torture, ont été clairement condamnés par le Gouvernement. | UN | وتتفاوت هذه الادعاءات من الإعدام دون محاكمة، إلى التعذيب، إلى المضايقة، وهي ادعاءات أدانتها الحكومة إدانة صريحة. |
Ces incidents sont évoqués plus en détail à l'appendice III. Ils sont d'une gravité variable. | UN | ويرد في التذييل الثالث مزيد من التفاصيل بشأن هذه الحوادث. وتتفاوت الحوادث من حيث خطورتها. |
Au total, 159 demandes portant sur les années 2005 et 2006, variant substantiellement quant à la quantité demandée et aux raisons motivant la demande, ont été évaluées. | UN | وقد تم تقيم ما مجموعه 159 تعييناً تغطي عامي 2005 و2006 وتتفاوت إلى درجة كبيرة من حيث الحجم والنوع. |
Le coefficient global varie selon les pays considérés. | UN | وتتفاوت معاملات الاستيعاب العامة حسب توليفة الدول المساهمة بقوات المشمولة بالمسح في سنة بعينها. |
L'administration de la justice varie selon les provinces, qui appliquent toutes la loi islamique. | UN | وتتفاوت اقامة العدل من محافظة ﻷخرى، وكلها تطبق الشريعة الاسلامية. |
La part des fournitures dans les programmes de pays varie entre 20 et 80 %, selon les besoins. | UN | وتتفاوت نسبة الامدادات في البرامج القطرية من ٢٠ في المائة الى ٨٠ في المائة، حسب الحاجة. |
La proportion des enfants vivant avec un seul parent varie d'une race à l'autre. | UN | وتتفاوت نسبة اﻷطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين فقط تبعا للعرق. |
La qualité nutritionnelle varie entre les prisons fédérales et les prisons régionales, ainsi que d'une prison régionale à une autre, en fonction des ressources allouées à l'alimentation. | UN | وتتفاوت نوعية الأغذية بين السجون الاتحادية والسجون الإقليمية، ومن سجن إقليمي إلى آخر، وفقاً للموارد المخصصة للأغذية. |
La pratique de l'excision varie de manière importante en fonction du département de résidence et de l'appartenance ethnique. | UN | وتتفاوت ممارسة ختان البنات تفاوتاً كبيراً بحسب المقاطعات والانتماء الإثني. |
Les résultats obtenus à ce jour varient d'un pays à l'autre. | UN | وتتفاوت النتائج المتحققة حتى اﻵن من بلد الى آخر. |
Les ressources d'énergie éoliennes varient considérablement en fonction de l'endroit, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre les différents pays. | UN | وتتفاوت اﻹمكانات الريحية تفاوتا شديدا حسب الموقع، سواء داخل البلد الواحد أو فيما بين البلدان. |
Les ressources d'énergie éoliennes varient considérablement en fonction de l'endroit, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre les différents pays. | UN | وتتفاوت اﻹمكانات الريحية تفاوتا شديدا حسب الموقع، سواء داخل البلد الواحد أو فيما بين البلدان. |
Les commissions provinciales varient grandement dans leurs activités. | UN | وتتفاوت لجان المقاطعات بشكل كبير في عملياتها. |
Les résultats des programmes varient d'une région à l'autre, principalement en raison du niveau d'engagement et des capacités des autorités locales. | UN | وتتفاوت نتائج البرامج من منطقة إلى أخرى، ويُردّ ذلك بالأساس إلى مستوى مشاركة السلطات المحلية وحجم قدراتها. |
Les capacités de l'UNICEF varient d'un bureau de pays à l'autre et l'impact potentiel de l'implication de l'organisation dans certains pays est limité. | UN | وتتفاوت قدرات اليونيسيف فيما بين المكاتب القطرية، كما ينخفض الأثر المحتمل لمشاركة المنظمة في بعض البلدان. |
Les diverses zones climatiques vont des régions désertiques au nord aux régions équatoriales à l'extrême sud. | UN | وتتفاوت الأقاليم المناخية فيه من الصحراوي في الشمال إلى المناخ الاستوائي في أقصى الجنوب. |
L'efficacité, elle, est très variable d'un programme à un autre. | UN | وتتفاوت فعالية البرامج تفاوتاً كبيراً من برنامج إلى آخر. |
Le droit pénal étant extrêmement complexe et variant considérablement d'un pays à l'autre, il est inévitable que les infractions soient définies de différentes manières dans la loi, ce qui complique les comparaisons entre pays. | UN | ونظرا لأن القوانين الجنائية معقدة للغاية وتتفاوت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر، فإن الاختلافات في التعريف القانوني للأفعال الإجرامية أمر حتمي وهي تعوق إجراء المقارنات على الصعيد الدولي. |
Les chiffres ventilés par sexe relatifs aux membres nommés de la fonction publique sont très inégaux. | UN | 21 - وتتفاوت البيانات المصنفة جنسانيا بشأن المعيَّنين في المناصب العامة تفاوتا كبيرا. |