l'une des priorités énoncées dans ce plan est de garantir l'égalité des chances des hommes et des femmes sur le marché du travail. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات التي وردت في الخطة في ضمان تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل. |
l'une des priorités dans ce domaine est de développer la collaboration à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات في هذا المجال في تطوير التعاون في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le retour des Tatars de Crimée constitue l'une des priorités de la politique de son pays en matière de migrations. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات في سياسة بلده بشأن الهجرة في عودة تتار القرم. |
l'une des priorités de Zonta International est la promotion de la justice et le respect universel des libertés fondamentales. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات التنظيمية لزونتا الدولية في تعزيز العدالة والاحترام العالمي للحريات الأساسية. |
l'une des priorités est d'effectuer un lien avec la base de données du CIPS. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات بالتأكيد في الارتباط بقاعدة بيانات نظام حماية هوية المواطنين. |
Dans le cadre du programme de transformation économique de la Malaisie, l'agriculture a été identifiée comme l'un des 12 domaines de résultats prioritaires au niveau national, dont l'une des priorités est de faire en sorte que la production locale de riz puisse satisfaire 70 % des besoins du pays. | UN | ويحدد البرنامج الماليزي للتحويل الاقتصادي الزراعة كأحد المجالات الوطنية الـ 12 للنتائج الرئيسية. وتتمثل إحدى الأولويات في ضمان أن يلبي الإنتاج المحلي للأرز 70 في المائة من احتياجات البلاد. |
l'une des priorités essentielles était de faire en sorte que les activités d'assistance technique soient efficaces, bien ciblées et coordonnées avec celles d'autres organismes internationaux. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات الأساسية في ضمان فعالية أنشطة المساعدة التقنية، ودقة هدفها، وتنسيقها مع المساعدة التي تقدمها الهيئات الدولية الأخرى. |
l'une des priorités les plus urgentes du Gouvernement était de lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | 398 - وتتمثل إحدى الأولويات العليا للحكومة في مكافحة العنف الموجه ضد النساء. |
l'une des priorités les plus urgentes du Gouvernement était de lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | 398 - وتتمثل إحدى الأولويات العليا للحكومة في مكافحة العنف الموجه ضد النساء. |
l'une des priorités les plus urgentes à l'heure actuelle est de veiller à ce que les États se plient de façon complète et inconditionnelle aux obligations qui découlent des arrêts de la Cour. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات الأكثر إلحاحا في الوقت الراهن في امتثال الدول التام غير المشروط للالتزامات المترتبة على أحكام المحكمة. |
Selon le programme de dépenses publiques à moyen terme dans le domaine de l'éducation pour la période 20112013, l'une des priorités est de relever le traitement moyen des enseignants dans les établissements d'enseignement général au niveau de celui des enseignants du secondaire. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات على الأجل المتوسط، في إطار البرنامج المتوسط الأجل للإنفاق العام للفترة 2011-2013، في رفع متوسط مرتبات المدرسين في المدارس العامة إلى المستوى الوطني للمرتبات. |
l'une des priorités de ce type d'assistance est d'accroître la participation des femmes aux processus électoraux par divers moyens, en particulier des campagnes d'information et, s'il y a lieu, la fixation de quotas. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات الهامة للمساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة في تحسين مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية من خلال مجموعة من التدابير، بما في ذلك حملات التوعية العامة وتحديد الحصص، عند الاقتضاء. |
l'une des priorités est de trouver des moyens pragmatiques et novateurs pour accroître encore la participation effective des pays en développement et en transition aux dialogues et processus de prise de décisions internationaux. | UN | 63 - وتتمثل إحدى الأولويات الأولى في إيجاد سبل عملية ابتكارية لزيادة تحسين المشاركة الفعالة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الحوارات وعمليات اتخاذ القرارات على الصعيد الدولي. |
l'une des priorités est de trouver des moyens pragmatiques et novateurs pour accroître encore la participation effective des pays en développement et en transition aux dialogues et processus de prise de décisions internationaux. | UN | 63 - وتتمثل إحدى الأولويات الأولى في إيجاد سبل عملية ابتكارية لزيادة تحسين المشاركة الفعالة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الحوارات وعمليات اتخاذ القرارات على الصعيد الدولي. |
58. l'une des priorités du mandat porte sur la formation du personnel des organisations non gouvernementales et des institutions nationales des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne la surveillance, l'établissement de rapports et les activités de promotion en matière de droits de l'homme. | UN | 58- وتتمثل إحدى الأولويات المعينة في الولاية في توفير التدريب للقطاع غير الحكومي وللمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وعلى وجه الخصوص توفير التدريب الذي يركز على مهارات الرصد والإبلاغ والدعوة في مجال حقوق الإنسان. |
l'une des priorités est de recenser dans le détail les lacunes et les besoins en ce qui concerne les aléas et les vulnérabilités qui y sont associées ainsi que les capacités d'alerte rapide correspondantes, en particulier dans les pays en développement et les pays les moins avancés, et à élaborer des plans pour renforcer systématiquement ces capacités dans les pays qui en ont besoin. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات في إجراء دراسة استقصائية مفصلة عن الثغرات والاحتياجات المتعلقة بالمخاطر() وما يرتبط بذلك من مكامن ضعف وقدرات على الإنذار، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، ووضع خطط للتعزيز المنهجي للقدرات على الإنذار المبكر فيما يتعلق بتلك المخاطر في البلدان التي تكون بحاجة إليها. |