"وتتوقع اللجنة أن" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité compte que
        
    • il compte que
        
    • le Comité consultatif compte que
        
    • le Comité espère que
        
    • il espère que
        
    • le Comité escompte que
        
    • le Comité attend
        
    • le Comité consultatif espère que
        
    • il compte qu
        
    • le Comité compte qu
        
    • le Comité espère qu'
        
    • le Comité compte bien que
        
    • le Comité veut espérer que
        
    • il escompte que
        
    • la Commission compte que
        
    le Comité compte que l'État partie présentera ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    le Comité compte que la MINUAD ne ménagera aucun effort pour exécuter tous les projets en suspens et prévus dans les meilleurs délais. UN وتتوقع اللجنة أن تبذل العملية المختلطة كل جهد لتنفيذ المشاريع التي لم تنجَز بعد، والمشاريع المقررة، في حينها.
    il compte que le système de gestion de la formation donnera une image plus exacte de l'ensemble des moyens que l'Organisation consacre à ce domaine d'activité et des initiatives qu'elle prend dans ce domaine. UN وتتوقع اللجنة أن يقدم نظام إدارة التعلم صورة أشمل لجميع موارد التدريب وأنشطة المنظمة.
    il compte que l'étude actuellement en cours conduira à l'adoption d'un organigramme définitif et à la stabilisation du tableau d'effectifs. UN وتتوقع اللجنة أن يؤدي الاستعراض الحالي إلى هيكل تنظيمي نهائي وإلى جدول ثابت لملاك الموظفين.
    le Comité consultatif compte que le Bureau sera pleinement intégré lors du prochain projet de budget. UN وتتوقع اللجنة أن يتسنى تحقيق اندماج المكتب بالكامل في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    le Comité espère que la demande en instance sera réglée sans tarder. UN وتتوقع اللجنة أن تسوّى المطالبة المتبقية على وجه السرعة.
    le Comité compte que les règlements en vigueur en ce qui concerne l'usage à des fins personnelles de véhicules des Nations Unies seront strictement appliqués. UN وتتوقع اللجنة أن تنفذ بشكل صارم اﻷحكام المتعلقة بالاستخدام الشخصي لمركبات اﻷمم المتحدة.
    le Comité compte que cette nouvelle situation fera l'objet d'un suivi rigoureux. UN وتتوقع اللجنة أن يجري تتبع هذا الأمر عن كثب.
    le Comité compte que les dépenses prévues pourront être financées au moyen des crédits qui auront été approuvés. UN وتتوقع اللجنة أن تستوعب هذه الاحتياجات ضمن الاعتمادات الموافق عليها.
    le Comité compte que ces nouveaux postes seront affectés de manière à assurer une couverture radiophonique aussi étendue que possible et à renforcer les capacités locales dans ce domaine. UN وتتوقع اللجنة أن يجري نشر الوظائف الجديدة بما يكفل تحقيق أقصى تغطية للبث الإذاعي وتعزيز القدرات المحلية في هذا المضمار.
    le Comité compte que les tribunaux recevront des directives dans ce sens. UN وتتوقع اللجنة أن تسترشد المحاكم في عملها بما ذُكر.
    il compte que le Secrétaire général continuera d'accroître l'efficacité et la valeur ajoutée dégagée dans le cadre de ce projet pilote. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي.
    il compte que le Secrétaire général veillera à protéger l'intégrité des informations confidentielles fournies par HR Insight. UN وتتوقع اللجنة أن يكفل الأمين العام حماية سلامة البيانات الحساسة التي يتضمنها موقع HR Insight.
    il compte que la Mission n'épargnera aucun effort pour veiller à l'efficacité des activités de liquidation. UN وتتوقع اللجنة أن تبذل البعثة كل جهد لكفالة تصفية البعثة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    il compte que le Secrétaire général assurera le suivi de la mise en œuvre de ces réformes et procédera à des ajustements à la lumière de l'expérience acquise. UN وتتوقع اللجنة أن يرصد الأمين العام تنفيذ هذه الإصلاحات ويجري تعديلات في ضوء التجربة.
    le Comité consultatif compte que cette initiative produira des économies d'échelle et demande que des informations sur la question soient données dans le prochain document budgétaire. UN وتتوقع اللجنة أن تحقق هذه المبادرة وفورات الحجم وتطلب تقديم معلومات في هذا الصدد في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    le Comité consultatif compte que ces demandes d'indemnisation seront réglées sans tarder. UN وتتوقع اللجنة أن تجري على وجه السرعة تسوية المطالبات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    le Comité espère que tout sera fait pour garantir qu'il n'y aura plus de retard dans la mise en œuvre. UN وتتوقع اللجنة أن تُبذل كل الجهود للحيلولة دون حدوث المزيد من التأخير في تطبيق هذا النظام.
    il espère que les dépenses des missions au cours des exercices à venir seront plus prévisibles et mieux réparties sur tout l'exercice. UN وتتوقع اللجنة أن يصبح هناك على امتداد الفترات المالية المقبلة نمط لنفقات البعثات يسهل التنبؤ به ويكون أكثر انتظاما.
    le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard. UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد.
    le Comité attend de l'État partie qu'il présente par la suite un rapport tous les cinq ans comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    le Comité consultatif espère que toutes les demandes en instance de règlement seront réglées sans tarder. UN وتتوقع اللجنة أن تسوّى المطالبات المتبقية على وجه السرعة.
    il compte qu'à l'avenir les déclassements seront, comme les reclassements, accompagnés de justifications. UN وتتوقع اللجنة أن تتلقى مستقبلا نفس التبريرات بالنسبة ﻹعادة تصنيف الوظائف بخفض رتبتها وإعادة تصنيف الوظائف برفع رتبتها.
    le Comité compte qu'une mise à jour des plans pour la construction de logements plus permanents serait présentée dans le cadre des futurs projets de budget. UN وتتوقع اللجنة أن تتلقى، في سياق مقترحات الميزانية المقبلة، أحدث المعلومات عن خطط لبناء المساكن الدائمة.
    le Comité espère qu'une telle évolution sera profitable aux groupes ethniques vivant au Chili, en particulier aux peuples autochtones. UN وتتوقع اللجنة أن تعود هذه التطورات بالفائدة على الجماعات اﻹثنية في شيلي ولاسيما على السكان اﻷصليين .
    le Comité compte bien que le prochain document budgétaire fera apparaître une amélioration à cet égard. UN وتتوقع اللجنة أن ترى تحسنا في هذا الشأن خلال الميزانية القادمة.
    le Comité veut espérer que toutes les mesures seront prises pour accélérer le recrutement du personnel civil. UN وتتوقع اللجنة أن يتم اتخاذ جميع التدابير من أجل الإسراع بعملية توظيف الموظفين المدنيين.
    il escompte que des informations actualisées sur l'introduction de nouvelles normes relatives aux rations, la procédure d'appel d'offres internationale et l'incidence sur les budgets des missions figureront dans le prochain rapport d'ensemble. UN وتتوقع اللجنة أن يتضمن تقرير الاستعراض العام المقبل معلومات محدثة عن تطبيق المعايير الجديدة لحصص الإعاشة، وعملية المشتريات العالمية ذات الصلة، وتأثير ذلك على ميزانيات البعثات.
    la Commission compte que les Parties agiront en conséquence. UN وتتوقع اللجنة أن يتصرف الطرفان طبقا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus