"وتجدر الإشارة أن" - Traduction Arabe en Français

    • il convient de noter que
        
    • on se souviendra que
        
    • il convient de rappeler que
        
    • mentionner que
        
    • est à noter que
        
    • il convient de remarquer que
        
    il convient de noter que des représentants communautaires et des représentants des autorités traditionnelles ont pris part au processus. UN وتجدر الإشارة أن ممثلي المجتمع المحلي وممثلي السلطات التقليدية شاركوا في هذه العملية.
    il convient de noter que les membres de l'Organe agissent en leur nom propre et non en tant que représentants de gouvernement. UN وتجدر الإشارة أن أعضاء الهيئة يتصرفون بصفتهم الشخصية وليس بوصفهم ممثلين حكوميين.
    308. il convient de noter que 118 organisations non gouvernementales défendent les droits des personnes handicapées en Azerbaïdjan. UN ٣٠٨- وتجدر الإشارة أن هناك ١١٨ منظمة غير حكومية تعنى بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    on se souviendra que l'Assemblée générale avait approuvé le projet d'accord dans sa résolution 57/228 B du 13 mai 2003. UN 3 - وتجدر الإشارة أن الجمعية العامة وافقت على مشروع الاتفاق في قرارها 57/228 باء المؤرخ 13 أيار/مايو 2003.
    il convient de rappeler que la Force a été créée par le Conseil de sécurité en accord avec Israël et la République arabe syrienne, et son mandat défini dans l'Accord sur le dégagement et le protocole s'y rapportant. UN وتجدر الإشارة أن قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك أنشأها مجلس الأمن بموافقة إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولايتها حُددت بموجب اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    Il convient de mentionner que ces mouvements sont chapeautés par le Front révolutionnaire soudanais et le SPLM-N et qu'ils visent à renverser le Gouvernement soudanais par la force. UN وتجدر الإشارة أن هذه الحركات المسلحة الدارفورية تعمل تحت مظلة ما يسمى الجبهة الثورية السودانية إلى جانب الحركة الشعبية، وهدفها هو الإطاحة بحكومة السودان بالوسائل العسكرية.
    Il est à noter que toutes les demandes de visa sont par ailleurs communiquées à l'autorité nationale de sécurité de l'État de sorte que le contrôle est double. UN وتجدر الإشارة أن جميع طلبات الحصول على التأشيرة تُبلغ إلى سلطات الأمن الوطنية كي تدقق فيها مرة أخرى.
    il convient de remarquer que le Tribunal s'est efforcé de faire face aux nouveaux impératifs avec les ressources disponibles, ce qui s'est avéré impossible vu l'ampleur de la charge de travail judiciaire révisée. UN وتجدر الإشارة أن المحكمة الدولية بذلت جهودا لإدارة الاحتياجات الإضافية من الموارد المتاحة. غير أنه تبين استحالة القيام بذلك نظرا لضخامة حجم العمل القضائي المنقح.
    5. il convient de noter que le Cambodge ne dispose pas à l'heure actuelle de stock de mines. UN 5 - وتجدر الإشارة أن كمبوديا ليس لديها اليوم أي مخزون من الألغام.
    il convient de noter que les fonds internationaux proviennent de l'accroissement de l'aide publique au développement (APD) et d'autres mécanismes de financement novateurs qui ont été mis en place. UN وتجدر الإشارة أن الأموال الدولية تستمد من الزيادات في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ومن إنشاء آليات تمويل ابتكارية أخرى.
    il convient de noter que le Cambodge ne dispose pas à l'heure actuelle de stock de mines. UN 5 - وتجدر الإشارة أن كمبوديا ليس لديها اليوم أي مخزون من الألغام.
    il convient de noter que la quasi-totalité des participants à l'une ou l'autre de ces sessions avaient également participé à l'une des sessions d'initiation à la déontologie conduites en 2009 à l'occasion des réunions de planification régionale. UN وتجدر الإشارة أن معظم الموظفين الذين شاركوا في إحدى هذه الدورات كانوا شاركوا أيضا في دورات التدريب التمهيدية على الأخلاقيات التي نظمت في اجتماعات التخطيط الإقليمية في عام 2009.
    il convient de noter que les unités qui reçoivent un appui de la part de la mission en ce qui concerne les travaux légers du génie et celles qui ne démontrent pas qu'elles entendent s'acquitter de ces travaux ou qu'elles disposent des moyens pour le faire sont considérées comme n'étant pas autonomes. UN وتجدر الإشارة أن الوحدات التي تتلقى دعم البعثات الميدانية في مجال الأعمال الهندسية الصغيرة أو التي لا تبرهن عن استعدادها لتنفيذ المهام الهندسية الصغيرة، أو أنها قادرة على تنفيذ تلك المهام، لا يمكن اعتبارها مكتفية ذاتيا في مجال الأعمال الهندسية الصغيرة.
    137. il convient de noter que l'Angola est passé de 2 085 patients sous traitement en 2004 à 17 079 en 2008, et que 39 437 personnes font l'objet d'un suivi. UN 137- وتجدر الإشارة أن عدد المصابين المتلقين للعلاج في أنغولا قد ارتفع من 085 2 مصاباً في عام 2004 إلى 079 17 مصاباً في عام 2008، وأنه يجري رصد حالة 437 39 شخصاً.
    il convient de noter que Gope se situe à environ 200 kilomètres d'Old Xade. Il ne serait pas logique de déménager des gens parce que l'on compte procéder à des activités minières à quelque 200 kilomètres de là. UN وتجدر الإشارة أن غوبي تقع على بُعد 200 كيلومتر من خادي القديمة (Old Xade) وليس من المنطق نقل أشخاص من مكان إقامتهم بسبب وجود خطط للقيام بأنشطة تعدين في مكان يبعد حوالي 200 كيلومتر.
    il convient de noter que, comme beaucoup de pays en développement, l'État partie est une économie agraire, ce qui veut dire que le secteur agricole demeure le principal employeur. UN 90 - وتجدر الإشارة أن الدولة الطرف، شأنها شأن العديد من البلدان النامية، بلد زراعي، أي أن القطاع الزراعي لا يزال هو المصدر الرئيسي للتشغيل فيها.
    il convient de noter que, comme beaucoup de pays en développement, l'État partie est une économie agraire, ce qui veut dire que le secteur agricole demeure le principal employeur. UN 92 - وتجدر الإشارة أن الدولة الطرف، شأنها شأن العديد من البلدان النامية، بلد زراعي، أي أن القطاع الزراعي لا يزال هو المصدر الرئيسي للتشغيل فيها.
    on se souviendra que cette initiative rwandaise constituait la première visite de représentants rwandais de haut niveau depuis le déclenchement des hostilités en 1998. UN وتجدر الإشارة أن هذه المبادرة الرواندية كانت هي الزيارة الرفيعة المستوى الأولى التي قام بها المسؤولون الروانديون منذ نشوب أعمال القتال في عام 1998.
    on se souviendra que le Groupe avait fait part au Conseil de la crise politique qui avait secoué le pays et provoqué la démission de l'ancien Président Kumba Yala le 17 septembre 2003. UN وتجدر الإشارة أن الفريق كان قد أطلع المجلس على الأزمة السياسية في البلد التي أدت إلى استقالة الرئيس السابق كومبا يالا في 13 أيلول /سبتمبر 2003.
    il convient de rappeler que la sécurité en République démocratique du Congo continue de pâtir des actes de terreur commis par des milliers de groupes maï maï parmi la population du Katanga, par des milliers de soldats des Forces démocratiques de libération du Rwanda dans les Kivus et par des bandes armées hors la loi dans l'Ituri. UN وتجدر الإشارة أن الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال يعاني من أفعال آلاف من أفراد جماعات المايي مايي التي ترهب السكان في كاتانغا، وتقوم آلاف من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بنفس الأعمال في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والجماعات المسلحة المارقة في إيتوري.
    il convient de rappeler que les Nations Unies ont d'abord octroyé aux Palestiniens l'autodétermination via le Plan de partage de 1947, dans la Résolution 181 (II) de l'Assemblée générale. UN وتجدر الإشارة أن الأمم المتحدة كانت منحت أولا الفلسطينيين الحق في تقرير المصير من خلال خطة التقسيم في عام 1947 في قرار الجمعية العامة 181 (ثانيا).
    Il est important de mentionner que toutes les conventions ou tous les traités internationaux adoptés par l'Andorre font partie intégrante de la législation interne dès leur entrée en vigueur. UN وتجدر الإشارة أن جميع الاتفاقيات أو جميع المعاهدات الدولية التي اعتمدتها أندورا تصبح جزء لا يتجزأ من التشريع الداخلي فور دخولها حيز النفاذ.
    Il est à noter que les progrès accomplis par les forces de police de Bosnie-Herzégovine s'inscrivent dans le contexte de progrès considérables vers la consolidation de l'état de droit, notamment dans le domaine judiciaire et pour ce qui touche les poursuites. UN وتجدر الإشارة أن التقدم الذي أحرزته قوات الشرطة التابعة للبوسنة والهرسك قد تحقق في ظل تقدم عام كبير في مجال تعزيز القانون في البوسنة والهرسك، لا سيما في المجالين القضائي والإجرائي.
    il convient de remarquer que le calendrier des procès et le projet de budget présentés par le Tribunal pour l'exercice biennal 2010-2011 ne tenaient pas compte des ressources nécessaires pour conduire le procès des personnes qui, à l'heure où le budget du Tribunal pour l'exercice 2010-2011 était arrêté, étaient encore en fuite. UN وتجدر الإشارة أن الجدول الزمني للمحاكمات واقتراح الميزانية المقدم من المحكمة لفترة السنتين 2010-2011 لم يأخذا في الاعتبار الاحتياجات من الموارد المتعلقة بمحاكمة الهاربين الذين ظلوا طلقاء وقت وضع الصيغة النهائية لميزانية المحكمة للفترة 2010-2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus