"وتجرى حاليا" - Traduction Arabe en Français

    • sont en cours
        
    • est en cours
        
    • sont actuellement en cours
        
    • est actuellement en cours
        
    Certains des plans d'action déterminent des cibles spécifiques et un calendrier d'activités, et des études d'impact sont en cours dans plusieurs pays. UN وتتضمن بعض خطط العمل أهدافا محددة وجداول زمنية للأنشطة، وتجرى حاليا تقييمات للأثر في عدة بلدان.
    Des démarches sont en cours en vue de faire du Conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police un organisme officiel; des consultations sont actuellement menées sur le sujet. UN ويجري اتخاذ خطوات لجعل المجلس المستقل المعني بالشكاوى ضد الشرطة هيئة نظامية، وتجرى حاليا مشاورات بشأن الموضوع.
    Des discussions sont en cours entre la Banque et le Fonds sur une nouvelle initiative pour résoudre le problème de la dette multilatérale. UN وتجرى حاليا مناقشات ومشاورات بين البنك والصندوق بشأن مبادرة جديدة لطرق مسألة الدين المتعدد اﻷطراف.
    Une enquête est en cours et les résultats seront publiés en 2010. UN وتجرى حاليا دراسة استقصائية يتوقع أن تُنشَر نتائجها عام 2010.
    Un projet de stratégie de formation globale applicable à l'ensemble du personnel est en cours d'établissement; les consultations et l'examen ont commencé. UN تم وضع مشروع استراتيجية تدريب شاملة تطبق على جميع الموظفين وتجرى حاليا مشاورات بشأنها ويجري استعراضها.
    Des études d'évaluation nationales sur le commerce des services sont actuellement en cours dans tous les États membres de la Communauté. UN وتجرى حاليا دراسات تقييم وطنية لتجارة الخدمات في جميع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    La cinquième enquête est actuellement en cours. UN وتجرى حاليا الدراسة الاستقصائية الخامسة.
    Le Groupe de contrôle a reçu des accusations, qui n'ont pas encore été confirmées, dirigées contre plusieurs États qui seraient dans ce cas, et les enquêtes sont en cours. UN وقد تلقى فريق الرصد مزاعم غير مؤكدة حتى الآن بخصوص عدة دول تندرج في هذه الفئة، وتجرى حاليا تحقيقات في هذا الشأن.
    Les discussions sur le projet de document de travail préparé par la présidence sont en cours. UN وتجرى حاليا مناقشات بشأن مشروع ورقة العمل التي أعدتها الرئاسة.
    Les discussions sur le projet de document de travail préparé par la présidence sont en cours. UN وتجرى حاليا مناقشات بشأن مشروع ورقة العمل التي أعدتها الرئاسة.
    Des discussions sont en cours quant à la cohabitation d'une majorité parlementaire démocrate avec un gouvernement républicain. UN وتجرى حاليا مناقشات بشأن كيفية التوفيق بين أغلبية ديمقراطية والمواقع القيادية التي يشغلها جمهوريون.
    Des négociations portant sur la création d'un mécanisme relatif aux armes biologiques sont en cours à Genève au sein du groupe spécial chargé d'élaborer un protocole à la Convention sur les armes biologiques. UN وتجرى حاليا مفاوضات لإنشاء آلية للأسلحة البيولوجية في جنيف ويقوم بهذه المفاوضات الفريق المخصص المعني ببروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Un programme d'alphabétisation des adultes est en train pour la Côte d'Ivoire et des activités appuyées par l'Initiative spéciale sont en cours au Malawi, en République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe. UN وتجرى حاليا عملية لمحو أمية الكبار في كوت ديفوار كما تجرى أيضا أعمال بدعم من المبادرة الخاصة في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وملاوي.
    Des travaux de recherche sont en cours pour déterminer les méthodes les plus efficaces et les plus rentables de collecte et d’analyse des données qui permettent de mieux comprendre la sécurité alimentaire des ménages et la problématique hommes-femmes au niveau de la conception des projets. UN وتجرى حاليا بحوث تستهدف تحديد أفضل النهج وأكثرها فعالية من حيث التكلفة في جمع البيانات وتحليلها من أجل تحديد قضايا اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية وقضايا نوع الجنس في سياق تصميم المشاريع.
    Le désamiantage est en cours et le remplacement de la façade-rideau commencera prochainement. UN وتجرى حاليا عملية إزالة آثار الأسبستوس كما سيبدأ تركيب الحائط الساتر قريبا.
    Une étude est en cours dans un service clinique pour évaluer l'acceptabilité à long terme de ce dispositif. UN وتجرى حاليا دراسة في دائرة طبية لتقييم مدى تقبل هذه الوسيلة في المدى الطويل.
    Une étude de faisabilité sur les projets retenus et les coûts afférents est en cours. UN وتجرى حاليا دراسة جدوى لمشاريع مختارة وما يرتبط بها من تكاليف.
    Les préparatifs de la visite que le Haut Commissaire doit effectuer prochainement en Arabie saoudite et des réunions qu'il doit tenir avec le Secrétaire général de l'OCI, la Banque de développement islamique et le Fonds de solidarité islamique sont actuellement en cours. UN وتجرى حاليا الأعمال التحضيرية لزيارة المفوض السامي المقبلة إلى المملكة العربية السعودية واجتماعه مع الأمين العام للمنظمة ومع البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي.
    Des consultations sont actuellement en cours avec des groupes féminins et des organisations de la société civile et la prochaine étape consistera à élaborer un ordre du jour pour le plan national d'action. UN وتجرى حاليا مشاورات مع الجماعات النسائية ومنظمات المجتمع المدني، وستكون المرحلة التالية إعداد جدول أعمال لخطة العمل الوطنية.
    Une étude portant sur la dépression post-partum est actuellement en cours. UN وتجرى حاليا دراسة عن اكتئاب ما بعد الولادة ونتائجه ما زالت تحت الدراسة.
    Une étude est actuellement en cours grâce à un financement du Department for International Development (DFID) du Royaume-Uni afin de déterminer l'ampleur de cette entreprise. UN وتجرى حاليا دراسة للأهداف من أجل تقييم إمكانيات استخدام التمويل المقدمة من إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus