des consultations sont en cours sur toutes ces questions pour déterminer les mesures à prendre. | UN | وتجري حاليا مشاورات بشأن جميع هذه المسائل لتحديد الاجراء الملائم. |
des consultations sont en cours concernant l'implantation de bureaux intégrés au Cambodge, en Erythrée et dans la Fédération de Russie. | UN | وتجري حاليا مشاورات بشأن إنشاء مكاتب متكاملة في إريتريا والاتحاد الروسي وكمبوديا. |
des consultations sont en cours avec la force multinationale afin d'assurer la sécurité de l'entreposage et du transport de vivres. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع القوة المتعددة الجنسيات لكفالة أمن تخزين اﻷغذية ونقلها. |
des consultations se déroulent actuellement avec la Banque africaine de développement quant aux modalités d’organisation de cette conférence des donateurs. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع مصرف التنمية اﻷفريقي بشأن كيفية عقد مؤتمر المانحين هذا. |
des consultations sont actuellement en cours avec le secrétariat de la CEA pour mettre au point un cadre général de coopération avec la CEA par l'intermédiaire du BSR-AE. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع أمانة جماعة شرق أفريقيا لإنشاء إطار شامل للتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من خلال المكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا. |
des consultations sont en cours avec le Gouvernement sur un projet de plan d'action national de lutte contre la violence sexuelle. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع الحكومة بشأن مشروع خطة عمل وطنية بشأن العنف الجنسي. |
des consultations sont en cours avec les commissions régionales et le Secrétariat pour déterminer les dates et lieux éventuels de ces réunions. | UN | وتجري حاليا مشاورات بين اللجان الاقليمية والأمانة العامة فيما يتعلق بالمواعيد والأماكن الممكنة لعقد تلك الاجتماعات. |
des consultations sont en cours au sujet du rôle que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer en Afghanistan une fois le processus de Bonn achevé. | UN | وتجري حاليا مشاورات حول دور الأمم المتحدة بعد انتهاء جدول أعمال بون. |
À l'heure actuelle, des consultations sont en cours avec certains experts et groupes de réflexion. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع الخبراء وأفرقة التفكير. |
des consultations sont en cours avec les fonds et les programmes afin de déterminer les modalités de la coopération qui doivent être arrêtées entre eux et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع الصناديق والبرامج لتحديد الترتيبات التعاونية التي قد تعقد فيما بينها وبين الأمانة العامة. |
des consultations sont en cours entre les États dotés de l'arme nucléaire et les pays de l'Asie du Sud-Est en ce qui concerne le Protocole se rapportant au Traité de Bangkok. | UN | وتجري حاليا مشاورات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ودول جنوب شرق آسيا فيما يتعلق ببروتوكول معاهدة بانكوك. |
73. des consultations sont en cours en vue de l'élaboration de ce programme de travail. | UN | ٧٣ - وتجري حاليا مشاورات ﻹعداد برنامج العمل هذا. |
6. des consultations sont en cours concernant la transformation de l'UNITA en parti politique national. | UN | ٦ - وتجري حاليا مشاورات بشأن تحويل الاتحاد الوطني إلى حزب سياسي وطني. |
des consultations sont en cours pour dégager des nouvelles ressources sûres, additionnelles, prévisibles et n'entraînant pas un nouvel endettement, et cela reste un important critère de succès de l'Aide pour le commerce. | UN | وتجري حاليا مشاورات من أجل تأمين موارد جديدة إضافية يمكن التنبؤ بها ولا تسفر عن تحمل أي ديون، وتظل معيارا هاما لنجاح مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
des consultations se déroulent actuellement entre le secrétariat de la CEEAC et le Département des affaires politiques pour déterminer comment celui-ci pourrait le mieux aider le secrétariat de la CEEAC à rendre opérationnel son mécanisme d'alerte rapide. III. Réunions du Comité consultatif permanent | UN | وتجري حاليا مشاورات بين إدارة الشؤون السياسية وأمانة الجماعة الاقتصادية بشأن تحديد أفضل السبل لتقديم إدارة الشؤون السياسية المساعدة لأمانة الجماعة الاقتصادية من أجل تشغيل آليتها للإنذار المبكر. |
Un Comité de réforme du marché du travail s'est vu confier la tâche d'examiner les recommandations aux fins d'amélioration des possibilités d'emploi. des consultations sont actuellement en cours entre le Gouvernement et le secteur privé afin de formuler une politique industrielle qui stimulerait l'accroissement des investissements dans le secteur privé afin de renforcer la croissance économique. | UN | وعهد للجنة ﻹصلاح سوق العمالة بمهمة النظر في التوصيات الخاصة بتحسين بيئة العمل، وتجري حاليا مشاورات بين الحكومة والقطاع الخاص فيما يتصل بوضع سياسة صناعية تسهل زيادة استثمار القطاع الخاص من أجل زيادة النمو الاقتصادي. |