"وتجزئة" - Traduction Arabe en Français

    • la fragmentation
        
    • morcellement
        
    • fractionnement
        
    • la segmentation
        
    • ventilation
        
    • et fragmentation
        
    • fragmentant
        
    • fragmentation de
        
    la fragmentation des efforts civils conduit à un gaspillage des ressources et complique la tâche du Gouvernement afghan dans la mise en œuvre systématique d'une stratégie de développement. UN وتجزئة جهودنا المدنية تؤدي إلى هدر الموارد، وتعقد جهودنا لتنفيذ إستراتيجية إنمائية منهجية بقيادة حكومة أفغانستان.
    Dans les zones forestières, les activités minières accélèrent souvent la conversion des terres, la fragmentation de l'habitat et le recul de la diversité biologique. UN وكثيراً ما يسّرع التعدين في المناطق الحرجية في تحويل الأراضي وتجزئة الموائل وفقدان التنوع البيولوجي.
    Elles sont à l'origine de techniques de gestion plus économiques telles que la méthode du < < justeàtemps > > , la fragmentation et l'internationalisation de la chaîne de production et l'externalisation des services et de certaines tâches de production. UN وقد نشأت عنها أساليب إدارة تحقق الاقتصاد في التكاليف، مثل تدقيق قوائم الجرد في الوقت المناسب، وتجزئة سلسلة الإنتاج وتدويلها، والتعاقد مع جهات خارجية لتقديم الخدمات وتنفيذ بعض المهام الإنتاجية.
    Les enjeux fondamentaux de l'époque contemporaine résident dans l'interaction de deux tendances contradictoires : la mondialisation et le morcellement du développement. UN وتتصل التحديات الرئيسية الماثلة في زماننا بالتفاعل المتضارب بين اتجاهين هما عولمة وتجزئة التنمية العالمية.
    Cette plainte faisait plus précisément valoir que la fusion proposée réduirait notablement la concurrence sur 11 marchés, dont deux directement en rapport avec le gaz naturel, à savoir le gazoduc transportant le gaz naturel offshore jusqu'à la côte à partir de sites situés dans le centre du golfe du Mexique et le fractionnement du mélange brut en produits de gaz naturel liquide à Mont Belvieu (Texas). UN وادعت اللجنة على وجه التحديد أن الاندماج، بصيغته المقترحة، سيحد بدرجة كبيرة من المنافسة في إحدى عشرة سوقاً، منها سوقان تتصلان بالغاز الطبيعي تحديداً: نقل الغاز الطبيعي عبر خط الأنابيب من مناطق بحرية وسط خليج المكسيك إلى الساحل، وتجزئة المزيج الخام إلى سوائل الغاز الطبيعي في مونت بلفيو، تكساس.
    Comprendre le comportement de l'acheteur, la segmentation des marchés, le choix de la cible, le positionnement et le rôle d'Internet dans la commercialisation UN :: فهم سلوك المشتري، وتجزئة الأسواق، وتحديد الأهداف، وتحديد المراكز ودور شبكة إنترنت في التسويق
    b) Collecte d'informations et ventilation des données par groupes de populations autochtones; UN (ب) جمع البيانات، وتجزئة البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية؛
    Concentration et fragmentation du système des Nations Unies pour le développement UN جيم - تركيز وتجزئة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    À l'heure actuelle, les efforts visant à favoriser une telle stratégie se heurtent au manque d'unité des acteurs, à la fragmentation des outils d'évaluation et de planification et à l'absence de cadre pour l'établissement des priorités. UN ومما يحبط الجهود المبذولة لتعزيز استراتيجية من هذا القبيل، في الوقت الحاضر، التفكك فيما بين الأطراف الفاعلة، وتجزئة أدوات التقييم والتخطيط، وعدم وجود إطار لتحديد الأولويات.
    La formule des coûts directs risque, en définitive, d'encourager l'octroi de dons à des projets précis, la fragmentation des programmes et la microgestion. UN أما اللجوء إلى التكاليف المباشرة، في المقابل، قد يؤدي إلى تشجيع تقديم المنح لمشاريع بعينها، وتجزئة البرامج، والإدارة الجزئية.
    La forte dépendance de la population vis-à-vis d'une agriculture de subsistance, la fragmentation des terres et la détérioration des terres arables sont à l'origine de cette crise persistante. UN ويمثل اعتماد السكان الشديد على زراعة الكفاف، وتجزئة الأراضي، وتدهور التربة، مجمل الأسباب الكامنة وراء هذه الأزمة المستمرة.
    La spécialisation croissante des services de RD et la fragmentation des activités de recherchedéveloppement conduisentelles à une forte diminution du transfert de technologie et à une réduction des avantages pour les pays en développement? UN :: هل يؤدي التخصص المتزايد لوحدات البحث والتطوير وتجزئة أنشطة البحث والتطوير إلى تقليص نقل التكنولوجيا والحدّ من المزايا التي تحصل عليها البلدان النامية؟
    Le Conseil de sécurité devrait ne créer d'institutions judiciaires spéciales que dans des circonstances exceptionnelles afin d'éviter la prolifération de coûteux tribunaux et de limiter la fragmentation du droit international. UN ينبغي ألا ينشئ المجلس مؤسسات قضائية مخصصة إلا في ظروف استثنائية، وذلك لتفادي انتشار المحاكم الجديدة المكْلفة، وتجزئة القانون الدولي.
    Quatre décennies de violations de ce type ont eu pour conséquence la fragmentation de la société palestinienne, l'éclatement des familles, la destruction de communautés et la fragmentation de l'unité et de l'intégrité du territoire. UN وكان الأثر المتراكم لأربعة عقود من تلك الانتهاكات تفتيت المجتمع الفلسطيني، وتخريب الأسر، وتدمير المجتمعات المحلية وتجزئة وحدة الأراضي وتكاملها.
    40. La coordination entre les pays donateurs a en fait été jugée insuffisante dans de nombreux contextes, ce qui a donné lieu à la duplication de projets et à la fragmentation des capacités institutionnelles disponibles dans les pays en développement. UN ٤٠ - وفي الواقع تم إدراك أن التنسيق بين البلدان المانحة ضعيفاً في كثير من الجوانب بما تسبب من قيام عمليات مزدوجة وتجزئة للقدرة المؤسسية المتاحة في البلدان النامية.
    Le nombre des accords et leur valeur moyenne risquent d'entraîner une augmentation des coûts de transaction et un morcellement sur le plan de leur administration et de l'établissement de rapports. UN ويحمل عدد الاتفاقات ومتوسط المبالغ المحسوبة بالدولار خطر تكاليف المعاملات الأعلى وتجزئة عملية الإدارة والإبلاغ.
    Les activités minières entraînent la conversion de forêts et de terres, le morcellement des habitats et les effets négatifs qui en résultent sur la biodiversité. UN ويؤدي التعدين إلى تغيير استخدام الغابات والأراضي، وتجزئة الموائل وما يتصل بذلك من آثار سلبية على التنوع البيولوجي.
    Le terme < < fabriquer > > s'entend de la préparation de toute composante d'explosif, de l'addition ou autre traitement d'un explosif, du fractionnement de tout explosif et de la reconstitution ou réparation de tout explosif endommagé ainsi que de la reconstitution, de la modification ou de la réparation de tout explosif. UN وتشمل كلمة " صنع " إعداد أية أجزاء مكونة لمتفجر ما، ومزجه أو غير ذلك من أشكال المعالجة، وتجزئة أو تفكيك أي متفجر، وعملية إعادة الصنع أو المواءمة من أجل استخدام أي متفجر عاطل، وعملية إعادة صنع أي متفجر أو تغييره أو إصلاحه.
    44. la segmentation du marché est importante dans l'industrie de la viande, car les différentes parties d'un animal sont écoulées sur différents marchés. UN ٤٤- وتجزئة اﻷسواق مهمة في صناعة اللحوم حيث تباع أجزاء مختلفة من الحيوان في أسواق مختلفة.
    b) Collecte d'informations et ventilation des données par groupes de populations autochtones; UN (ب) جمع البيانات، وتجزئة البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية؛
    Les Carpates, qui sont habitées par des millions de personnes et constituent l'une des régions en développement les plus dynamiques d'Europe, sont confrontées aux mêmes difficultés que les autres régions montagneuses du monde : accroissement du chômage et de la pauvreté, modes de développement non viables, surexploitation des ressources naturelles, pollution, déforestation, chasse excessive et fragmentation de l'habitat. UN وتعتبر منطقة الكربات بيئة تتيح سبل الحياة لملايين البشر كما تعتبر أيضا واحدة من أكثر المناطق النامية ديناميكية في أوروبا وتواجه تحديات مماثلة لتلك التي تواجهها المناطق الجبلية الأخرى في العالم وهي: ارتفاع معدل البطالة والفقر والأنماط غير المستدامة للتنمية والإفراط في استغلال الموارد الطبيعية والتلوث واجتثاث الأحراج والإفراط في أنشطة الصيد وتجزئة الموئل.
    Ces objectifs ne seront pas atteints en élevant des barrières, en fragmentant l'Internet mondial ou en limitant la libre circulation de l'information. UN وأضافت أن تلك الأهداف لن تتحقق بإقامة حواجز جديدة، وتجزئة شبكة الإنترنت العالمية أو تقييد التدفق الحر للمعلومات.
    i) Distribution exclusive de biens ou services, fragmentation de marchés et accords visant à ne pas produire ou distribuer certains biens ou à ne pas offrir certains services; UN `١` التوزيع الحصري للسلع أو الخدمات وتجزئة اﻷسواق وعقد اتفاقات بعدم انتاج سلع أو توزيعها أو عدم تقديم خدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus