"وتحات التربة" - Traduction Arabe en Français

    • l'érosion des sols
        
    • et l'érosion
        
    • et d'érosion des sols
        
    • une érosion des sols
        
    • à l'érosion
        
    • l'érosion des terres
        
    Elle s'attaque aux causes de la pauvreté chronique, comme la sécheresse, la déforestation et l'érosion des sols. UN ويتناول البرنامج أسباب الفقر المزمن مثل الجفاف وإزالة الأحراج وتحات التربة.
    La dégradation des écosystèmes, la désertification, l'érosion des sols et l'extrême sécheresse sont les paramètres qui unissent changements climatiques et conflits concernant les terres. UN ويعد تدهور النظام البيئي والتصحر وتحات التربة وسنوات الجفاف المتتالية عوامل تربط تغير المناخ بالنزاع على الأرض.
    Cette catastrophe a été aggravée par une déforestation intense, l'érosion des sols et des pratiques agricoles non viables. UN وتفاقمت الحالة بسبب إزالة الغابات بصورة مكثفة، وتحات التربة والممارسات الزراعية اللامستدامة.
    Elle aggrave les problèmes connexes de déboisement et d'érosion des sols. UN ويضاعف ذلك من حدة المشاكل ذات الصلة من قبيل إزالة الغابات وتحات التربة.
    L'Initiative a révélé que la surexploitation des ressources naturelles entraînait une diminution de la fertilité et une érosion des sols, une aggravation du déboisement et le recul de très nombreuses forêts de mangrove. UN وقد أبلغت المبادرة عن أدلة متفرقة تشير إلى اتجاهات تنذر بالخطر فيما يتعلق بنضوب الموارد الطبيعية، منها انخفاض خصوبة التربة وتحات التربة وتزايد إزالة الغابات واستنفاد مساحات كبيرة من غابات المانجروف.
    Le déboisement accéléré et l'érosion des sols ont réduit la couverture forestière à moins de 4 % du territoire. UN وأدى التسارع في إزالة الغابات وتحات التربة إلى خفض غطاء الغابات إلى أقل من ٤ في المائة من مساحة اﻷراضي.
    Les femmes qui s'acquittent de la plupart des travaux ménagers et sont chargées dans une large mesure de la production vivrière dans bien des régions n'ont souvent d'autre choix que de ramasser le bois malgré le déboisement et l'érosion des sols qui s'ensuivent. UN والمرأة التي تقوم بالجزء اﻷكبر من اﻷعمال المنزلية والتي تكون، الى حد كبير، مسؤولة عن إنتاج غذاء اﻹعاشة في مناطق كثيرة لا يكون أمامها خيار، في حالات كثيرة، سوى جمع الخشب على الرغم مما يترتب على ذلك من إزالة الغابات وتحات التربة.
    Les catastrophes naturelles, la pollution de l'air et de l'eau, la destruction des forêts, la sécheresse, l'érosion des sols et la désertification, l'épuisement des ressources maritimes et côtières, affectent aussi d'autres pays en développement. UN إذ تُبتلى هذه البلدان أيضا بكوارث طبيعية وتلوث الهواء والمياه وزوال الغابات والجفاف وتحات التربة والتصحر واستنزاف الموارد الساحلية والبحرية.
    Les principaux problèmes qui se posent sont notamment le réchauffement de la planète, la réduction de la biodiversité, la pollution de l'air et de l'eau, les POP et les substances toxiques et l'érosion des sols. UN وتشمل المشاكل الرئيسية الاحترار العالمي، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث المياه والهواء، والملوثات العضوية العصية التحلل، والمواد السامة، وتحات التربة.
    Une densité de peuplement élevée, un niveau de vie assurant à peine la subsistance, l’érosion généralisée des sols et l’absence de structure de gestion des catastrophes ont amplifié l’impact du cyclone. UN وقد أدت كثافة السكان ومستويات المعيشة الكفافية وتحات التربة الواسع الانتشار وعدم وجود إدارة لحالات الكوارث الى تضخيم أثر اﻹعصار.
    Une densité de peuplement élevée, un niveau de vie assurant à peine la subsistance, l’érosion généralisée des sols et l’absence de structure de gestion des catastrophes ont amplifié l’impact du cyclone. UN وقد أدت كثافة السكان ومستويات المعيشة الكفافية وتحات التربة الواسع الانتشار وعدم وجود إدارة لحالات الكوارث الى تضخيم أثر اﻹعصار.
    La couverture forestière haïtienne représente moins de 2 % du territoire et 85 % des bassins versants sont dégradés, ce qui entraîne de fréquentes inondations, l'érosion des sols et une diminution de la production agricole. UN ومع ذلك، يمثل الغطاء الحرجي في البلاد أقل من 2 في المائة من أراضي هايتي، كما أن 85 في المائة من مستجمعات المياه متدهورة، وهو ما يتسبب في فيضانات متكررة وتحات التربة وضعف الإنتاج الزراعي.
    Ce nouveau dispositif aurait pour objectif de renforcer la participation effective des parlements à la lutte contre la désertification, l'érosion des sols et la dégradation des terres, de centraliser les informations et de faire mieux entendre la voix des parlements dans les négociations et les organisations internationales. UN وسيكون الهدف من إنشاء تلك الشبكة زيادة مشاركة البرلمانات وفعاليتها في مجالات مكافحة التصحر وتحات التربة وتدهور الأراضي وتجميع المعلومات وضمان إسهام برلماني أوفر في المفاوضات والمنظمات الدولية.
    Les principaux problèmes qui se posent sont notamment le réchauffement de la planète, la réduction de la biodiversité, la pollution de l'air et de l'eau, les POP et les substances toxiques et l'érosion des sols. UN وتشمل المشاكل الرئيسية الاحترار العالمي، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث المياه والهواء، والملوثات العضوية العصية التحلل، والمواد السامة، وتحات التربة.
    La dégradation continue de la végétation et l'érosion incessante des sols constituent actuellement le plus grave problème environnemental de l'Islande. UN ويشكل التردي المستمر للغطاء النباتي وتحات التربة أخطر المشاكل البيئية في آيسلندا في الوقت الحاضر.
    En effet, la production de cocaïne est un facteur assez important de déforestation et d'érosion des sols : cela cause des dommages irréparables aux forêts tropicales humides de l'Amazonie, et c'est donc un facteur de réchauffement climatique. UN وأن إنتاج الكوكا يتسبب في إزالة الأحراج وتحات التربة على نطاق هام، مما يؤدي إلى أضرار لا سبيل إلى إصلاحها في غابات الأمطار في الأمازون، ويسهم بالتالي في الاحترار العالمي.
    Elle est causée par une utilisation et une gestion mauvaises des sols et par une érosion des sols sans précédent provoquée par des phénomènes météorologiques extrêmes, tels que sécheresses et inondations. UN وقد نجمت هذه المشكلة عن سوء استخدام وإدارة الأراضي، وتحات التربة بشكل غير مسبوق، نتيجة لظواهر جوية بالغة الشدة، كالجفاف والفيضانات.
    L'enquête en question cite notamment l'exemple de l'épuisement des nutriments, qui serait dû à l'intensification des cultures, à une utilisation insuffisante des engrais, à l'érosion et au surpâturage. UN ومن اﻷمثلة على ذلك نضوب المغذيات بسبب تكثيف المحاصيل وعدم كفاية المدخلات من اﻷسمدة وتحات التربة واﻹفراط في الرعي.
    L'Iran a souligné que l'érosion côtière, les inondations, l'intrusion d'eau salée et la baisse du niveau de la mer Caspienne auraient de sérieuses conséquences sur l'écosystème côtier dont une décoloration massive des coraux, l'érosion des terres et la destruction des mangroves. UN وأبلغت إيران أنه سيكون للتحات والانغمار في المناطق الساحلية وتسرب المياه المالحة إلى المياه العذبة والهبوط في مستوى سطح البحر فيما يخص بحر قزوين آثار خطيرة على النظام الساحلي، بما في ذلك تبييض الشعب المرجانية على نطاق واسع، وتحات التربة وموت غابات المنغروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus