De leur côté, les pays en développement doivent mettre en œuvre des politiques qui leur permettent de consolider leur économie. | UN | وتحتاج البلدان النامية من جانبها إلى تنفيذ السياسات التي تمكنها من أن تصبح ذات اقتصادات أقوى. |
les pays en développement doivent recevoir une assistance pour devenir capables de produire des biens correspondant aux exigences commerciales des pays développés. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى الحصول على المساعدات لتتوافر لها القدرة على إنتاج أصناف تستوفي الاشتراطات التجارية للبلدان المتقدمة. |
les pays en développement ont besoin d'une assistance technique et financière pour améliorer la productivité et la résilience de leur agriculture face aux crises. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة التقنية والمالية لتعزيز إنتاجية ومرونة الزراعة فيها لمواجهة الأزمات. |
les pays en développement ont besoin d'investissement, de technologie et d'un accès au marché pour leurs produits. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى الاستثمار والتكنولوجيا وفتح الأسواق أمام منتجاتها. |
les pays en développement ont besoin de souplesse dans le choix des engagements qui leur conviennent le mieux. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى المرونة لاختيار أنسب الالتزامات. |
les pays en développement ont besoin de l'appui de la communauté internationale pour atteindre ces objectifs. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى دعم المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
les pays en développement avaient besoin de produire des recettes à des fins de développement, tout en promouvant les activités commerciales. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى توليد عائدات لأغراض التنمية، مع تعزيز أنشطتها في قطاع الأعمال في الوقت نفسه. |
58. Une attention particulière doit être accordée aux pays en développement sans littoral pour leur permettre de procéder aux réformes de la politique de développement et aux réformes opérationnelles nécessaires pour réduire des coûts de transit élevés et améliorer leur commerce extérieur. | UN | ٨٥- وتحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى عناية خاصة لتمكينها من الاضطلاع بالسياسة اﻹنمائية اللازمة واﻹصلاحات العملية الكفيلة بخفض تكاليف العبور العالية وتعزيز أداء تجارتها الخارجية. |
les pays en développement doivent mettre leurs entreprises privées mieux en mesure de se plier à ces astreintes et renforcer l'infrastructure institutionnelle indicative de cette conformité. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى تعزيز قدرة الشركات الخاصة على الامتثال لهذه المتطلبات، وكذلك تعزيز الهياكل الأساسية المؤسسية التي تساعد على إظهار الامتثال. |
les pays en développement doivent pouvoir bénéficier d'un appui international continu et renforcé pour être à même de mieux utiliser les techniques disponibles dans le domaine de la gestion forestière. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى مواصلة وتعزيز الدعم الدولي لتحسين استعمال التكنولوجيات المتاحة في إدارة الغابات. |
les pays en développement doivent recevoir assistance technique et ressources pour pouvoir, conjointement avec la communauté internationale, conjurer le danger. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى مساعدة تقنية وإلى موارد من أجل الانضمام إلى جهود المجتمع الدولي الرامية للتصدي للتهديد. |
les pays en développement doivent être mieux armés pour faire face aux défis d'un environnement mondial en perpétuelle mutation, tout en adoptant simultanément des mesures efficaces pour traiter les problèmes internes qui entravent leur développement durable. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى أن تكون على استعداد أفضل للتصــدي للتحديــات الناجمة عن بيئة عالمية متغيرة، لا سيما وأنها تتخذ بصورة متزامنة تدابير فعالة لمعالجة مسائل داخلية تعــوق التنميــة المستدامة. |
les pays en développement ont besoin d'une aide pour mener à bien ce processus, étant donné qu'il existe de nombreuses façons de libéraliser le secteur de l'énergie. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة في هذه العملية نظرا إلى تعدد طرق تحرير قطاع الطاقة. |
les pays en développement ont besoin d'une aide pour mettre en œuvre les politiques relatives à la dégradation des terres et à la désertification. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة لتنفيذ السياسات التي تستهدف معالجة تدهور الأراضي والتصحر. |
les pays en développement ont besoin d'une plus forte coopération internationale pour se préparer à faire face aux conséquences du réchauffement planétaire. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى المزيد من التعاون الدولي من أجل التأهب لمواجهة عواقب الاحترار العالمي. |
En plus de l'aide, et non pas à sa place, les pays en développement ont besoin de commerce. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى التجارة إلى جانب المعونات التي تحصل عليها، وليس بدلا منها. |
les pays en développement ont besoin de nouvelles ressources additionnelles pour respecter les accords qu'ils ont tous adoptés. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى تمويل جديد وإضافي لكي تنفذ الاتفاقات التي أبرمناها جميعا. |
les pays en développement avaient besoin d'un soutien scientifique et financier particulier et les Parties avaient l'obligation morale de se saisir de cette question. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى الدعم العلمي والمالي، وهو أمر يتعين على الأطراف معالجته بوصفه واجباً أخلاقياً. |
Parmi les pays en développement et en leur sein, ceux qui sont restés le plus à la traîne ont de toute urgence besoin de notre attention et de notre appui. | UN | وتحتاج البلدان النامية التي تخلَّفت كثيراً عن الركب إلى أن نوليها اهتمامنا ونقدِّم إليها دعمنا على نحو عاجل جدًّا. |
les pays en développement devront investir environ 600 milliards de dollars au cours de la prochaine décennie, et nous prévoyons d'allouer 35 milliards de dollars à cette question au cours de la période, conformément aux principes de Dublin. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى استثمار نحو ٦٠٠ بليون دولار خلال العقد القادم، ونحن نخصص ٣٥ بليون دولار أثناء تلك الفترة، وفقا لمبادئ دبلن. |
les pays en développement devaient étudier les divers débouchés et créneaux, par exemple les possibilités d'exporter des produits écologiques. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى بحث الفرص السوقية والتخصصات السوقية بسائر أنواعها، مثل المنتجات اﻹيكولوجية. |
il faut que les pays en développement coordonnent leurs positions dans les négociations internationales afin de promouvoir l'adoption de régimes qui permettent d'atténuer la pauvreté. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى تنسيق مواقفها في المفاوضات الدولية بغية تشجيع اعتماد نظام من شأنه أن يساعد في تخفيف حدة الفقر. |
les pays en développement devraient aussi recevoir une assistance concrète pour renforcer leurs capacités de production et mettre en place des filets de sécurité, aussi bien pour faire face aux coûts de l'ajustement que pour contribuer à compenser l'effritement des préférences commerciales. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى مساعدة ملموسة من أجل بناء القدرة على التوريد ووضع شبكات الضمان، لتغطية تكاليف التكيف من جهة والمساعدة في التخفيف من حدة قلة الخيارات التجارية. |