"وتحترمها" - Traduction Arabe en Français

    • et respecte
        
    • et respecter
        
    • respecte et
        
    • et respectent l
        
    • et ne respectent
        
    Le Gouvernement chinois reconnaît et respecte le principe de l'universalité des droits de l'homme. UN إن الحكومة الصينية تعترف بعالمية حقوق اﻹنسان وتحترمها.
    2.4.1 Le Swaziland reconnaît et respecte l'égale protection de la loi pour les femmes. UN 2-4-1 تسلم سوازيلند بالمساواة في الحماية القانونية للمرأة وتحترمها.
    Ces dernières doivent pouvoir évoluer dans un environnement propice à l'éducation et au dépistage, qui reconnaisse et respecte leurs valeurs culturelles. UN وتحتاج الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية إلى الوصول إلى بيئات التثقيف والاختبار الداعمة التي تعترف بالقيم الثقافية للشعوب الأصلية وتحترمها.
    Toutefois, lorsqu'ils font appel au travail bénévole, les gouvernements doivent reconnaître et respecter la nature indépendante de ces contributions. UN ومع ذلك، عندما تجتذب الحكومات العمل التطوعي لا بد أن تقر بالطبيعة المستقلة لمثل هذه الإسهامات وتحترمها.
    Pour parvenir à s'entendre sur les concepts de savoir traditionnel, les États et d'autres parties concernées doivent accepter et respecter les lois et pratiques coutumières traditionnelles des peuples autochtones. UN 29 - ومن سبل التوصل إلى فهم مشترك لمفاهيم المعارف التقليدية أن تقبل الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة القوانين والممارسات العرفية التقليدية للشعوب الأصلية وتحترمها.
    L'État reconnaît, respecte et protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وتسلم الدولة بحقوق وحريات الإنسان والمواطن وتحترمها وتحميها.
    L'objectif doit être un État démocratique stable où toutes les forces, y compris les Taliban, reconnaissent et respectent l'état de droit et les droits de l'homme fondamentaux. UN بل يجب أن يكون الهدف هو بناء دولة ديمقراطية مستقرة وتعترف فيها كل القوى، بما فيها طالبان، بسيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية وتحترمها.
    37. Il ne faut toutefois guère espérer conclure un accord concernant la création d'une zone régionale exempte d'armes nucléaires si les pays de cette région ne mettent pas en œuvre et ne respectent pas les accords existants auxquels ils sont une partie. UN 37 - وأضاف أن الأمل ضعيف في التوصل إلى اتفاق لإنشاء منطقة إقليمية خالية من الأسلحة النووية ما لم تنفذ الدول في هذه المنطقة الاتفاقات التي توصلت إليها وتحترمها.
    4. La Constitution stipule également que le Royaume du Cambodge reconnaît et respecte les droits de l'homme conformément à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits des femmes et des enfants. UN ٤ - وينص الدستور أيضا على أن تعترف مملكة كمبوديا بحقوق الانسان وتحترمها طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق الانسان وجميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان وحقوق المرأة والطفل.
    84. L'article 7 de la Constitution est ainsi conçu : " La Géorgie reconnaît et respecte en tant que valeurs immuables et supérieures de l'humanité les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN 84- وتنص المادة 7 من الدستور على أنه " تقر جورجيا بحقوق الإنسان وحرياته المعترف بها عالمياً وتحترمها بوصفها قيماً إنسانية أبدية وسامية.
    237. Le Royaume du Cambodge reconnaît et respecte l'égalité des droits entre hommes et femmes et cherche à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes: UN 237- تعترف مملكة كمبوديا بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل وتحترمها وتسعى إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    5. Selon le rapport, l'article 31 de la Constitution de l'État partie reconnaît et respecte la Convention et est conforme à la définition de l'expression < < discrimination à l'égard des femmes > > telle qu'elle figure dans la Convention (par. 27). UN 5- يفيد التقرير بأن المادة 31 من دستور الدولة الطرف تقر باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحترمها وتتقيد بتعريف مصطلح التمييز مثلما تنص عليه الاتفاقية (الفقرة 27).
    Que les États mettent en œuvre une politique d'identité nationale qui reconnaisse et respecte les spécificités culturelles des différentes communautés tout en développant et en renforçant les valeurs universelles; UN (د) تشجع الدول على اتباع سياسة للهوية الوطنية تعترف بالخصائص الثقافية لمختلف المجتمعات وتحترمها وتعزز في الوقت نفسه القيم العالمية وتدعمها؛
    49. Le paragraphe 1 de l'article 31 de la Constitution stipule que < < le Royaume du Cambodge reconnaît et respecte les droits de l'homme tels qu'il sont définis dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans tous les traités et conventions relatifs au droits de l'homme, de la femme et de l'enfant > > . UN تنص الفقرة 1 من المادة 31 من دستور مملكة كمبوديا على أن " مملكة كمبوديا تعترف بحقوق الإنسان وتحترمها بصيغتها الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة وحقوق الطفل. "
    5. Engage également tous les États à garantir, protéger et respecter la liberté d'expression et d'association des défenseurs des droits de l'homme et, là où les associations doivent être enregistrées, à faciliter leur enregistrement, notamment en adoptant des critères valables et transparents et des procédures non discriminatoires, rapides et peu coûteuses conformément à leur législation nationale ; UN 5 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحميها وتحترمها وأن تيسر تسجيلها، حيثما يكون ذلك مطلوبا، بجملة تدابير منها تحديد معايير فعالة وشفافة وإجراءات غير تمييزية وسريعة وغير مكلفة وفقا للتشريعات الوطنية؛
    Toutefois, on relève à l'article 31 que le Royaume du Cambodge " doit reconnaître et respecter les droits de l'homme " tels qu'ils sont définis dans divers instruments internationaux. UN بيد أنه، يوجد حكم )في المادة ١٣( ينص على أن مملكة كمبوديا " تعترف بحقوق اﻹنسان وتحترمها " على النحو المحدد في شتى الصكوك الدولية.
    III. L'État garantit, respecte et protège les droits des nations et peuples autochtones ruraux consacrés dans la présente Constitution UN ثالثا - تكفل الدولة حقوق الأمم والشعوب الأصلية والزراعية المنصوص عليها في هذا الدستور وفي القانون، وتحترمها وتحميها.
    Elle stipule que l'État reconnaît, respecte et garantit la liberté de conscience et de religion, la liberté qu'a chaque citoyen de changer de croyances religieuses ou de n'en avoir aucune et de professer, conformément à la loi, le culte de son choix. UN وينص الدستور على أن الدولة تعترف بحرية الوجدان والدين وتحترمها وتكفلها، وحرية كل مواطن في تغيير معتقداته الدينية أو عدم اعتناق أية معتقدات دينية، وفي أن يجاهر، وفقا للقانون، بعبادة لها الأفضلية لديه.
    Aux termes de l'article 6 de cet instrument, les Hautes Parties contractantes reconnaissent et respectent l'intégrité territoriale de l'Ukraine et de la Russie. UN وبناء على المادة ٦ من هذه المعاهدة " تعترف اﻷطراف المتعاقدة السامية بالسلامة اﻹقليمية ﻷوكرانيا وروسيا وتحترمها " .
    37. Il ne faut toutefois guère espérer conclure un accord concernant la création d'une zone régionale exempte d'armes nucléaires si les pays de cette région ne mettent pas en œuvre et ne respectent pas les accords existants auxquels ils sont une partie. UN 37 - وأضاف أن الأمل ضعيف في التوصل إلى اتفاق لإنشاء منطقة إقليمية خالية من الأسلحة النووية ما لم تنفذ الدول في هذه المنطقة الاتفاقات التي توصلت إليها وتحترمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus