Complexe et opaque à l'excès, le budget contient à la fois trop de données et trop peu d'informations utiles. | UN | وإن الميزانية معقدة وغامضة للغاية، وتحتوي على كم هائل من البيانات، ولكنها تحتوى على القليل من المعلومات المفيدة. |
À ce jour, elle contient des informations sur 3 000 locaux, qui peuvent aider à gérer les enquêtes sur la sécurité physique. | UN | وتحتوي حاليا على معلومات عن 000 3 مبنى، وتساعد في إدارة الدراسات الاستقصائية للأمن المادي لمباني الأمم المتحدة. |
La présente note contient des informations au sujet de cette actualisation. | UN | وتحتوي هذه المذكرة على معلومات تتعلق بإعداد الدراسة الاستقصائية. |
De plus, ils contiennent et organisent de manière utile les ensembles d'information les plus pertinents et spécifiques. | UN | وتحدد المكونات الستة نطاق الإحصاءات البيئية، وتحتوي على أهم مجموعات المعلومات وأدقها وتنظمها بطريقة مفيدة. |
Il s'agit souvent de déchets de construction ou de démolition contenant de l'amiante; | UN | وكثيراً ما تكون عبارة عن نفايات تشييد أو هدم وتحتوي على أسبستوس؛ |
Il comprend notamment: | UN | وتحتوي هذه المجموعة بصورة خاصة على ما يلي: |
L'étude contient plus de 40 articles sur les causes, les conséquences économiques et sociales et les incidences politiques du vieillissement de la population en Europe. | UN | وتحتوي الدراسة على أكثر من ٤٠ مقالة عن أسباب شيوخة السكان في أوروبا، ونتائجها الاقتصادية والاجتماعية، وآثارها السياسية. |
Le Traité contient des dispositions à long terme pour réaliser ses objectifs. | UN | وتحتوي المعاهدة على أحكام تتسم ببعد النظر لتحقيق أهدافها. |
Cette étude analyse l'usage impropre de structures sociétaires pour dissimuler la corruption et contient des recommandations pratiques. | UN | وتحلل هذه الدراسة استخدام الشركات لإخفاء الفساد وتحتوي على توصيات عملية. |
Il contient des instructions destinées aux personnels de ces établissements, pour leur permettre de favoriser au mieux l'épanouissement des enfants. | UN | وتحتوي هذه الخطة الإطارية على تعليمات لموظفي هذه المرافق لضمان أفضل تطور ممكن للأطفال. |
Sa bibliothèque en ligne contient plus de 2 900 documents provenant de plus de 100 pays. | UN | وتحتوي مكتبة المنظمة على الإنترنت على أكثر من 900 2 وثيقة من أكثر من 100 بلد. |
La nouvelle base de données contient maintenant 19 gigaoctets d'informations. | UN | وتحتوي قاعدة البيانات الجديدة حاليا على بيانات يبلغ حجمها 19 غيغابايت. |
Ces recommandations contiennent notamment des propositions ayant pour but : | UN | وتحتوي هذه التوصيات على اقتراحات تستهدف ما يلي: |
Les dossiers contiennent des données sur 16 142 élus, soit 90,4 % du nombre total d'élus. Huit mille neuf cent six d'entre eux sont des femmes, soit 49,87 %, et 7 236 des hommes, soit 40,53 %. | UN | وتحتوي السجلات على بيانات عن 142 16 شخص تم انتخابهم، أي 90.4 في المائة من العدد الكلي من بينهم 906 8 امرأة أو 49.87 في المائة و236 7 رجل، أو 40.53 في المائة. |
Tous les Codes nationaux et toutes les lois contiennent des articles déclarant qu'en cas de conflit entre les dispositions du droit international et du droit national, la législation internationale prévaut. | UN | وتحتوي جميع القوانين الوطنية على مواد تنص على أنه في حال وجود تعارض بين أحكام القانون الدولي والقانون المحلي، فإن القانون الدولي يكون هو الساري. |
Il s'agit souvent de déchets de construction ou de démolition contenant de l'amiante; | UN | وكثيراً ما تكون عبارة عن نفايات تشييد أو هدم وتحتوي على أسبستوس؛ |
Dans la plupart des pays, les médicaments contenant des STA qui étaient prescrits par les médecins étaient régulièrement soumis à des contrôles. | UN | وتجري بانتظام في معظم البلدان عمليات مراقبة للأدوية الموصوفة بطريقة مشروعة وتحتوي على منشّطات أمفيتامينية. |
Une liste comprend une législation à caractère économique et d'autres lois environnementales. | UN | وتحتوي قائمة منهما على تشريع اقتصادي والأخرى على قوانين بيئية. |
Elles comportent à ces fins des dispositifs et mécanismes spécifiques. | UN | وتحتوي على تجهيزات وآليات محددة لتحقيق هذه الأهداف. |
L'article 14 de la Constitution comporte une clause extrêmement importante, puisqu'il garantit le droit de se défendre aux personnes soupçonnées ou accusées d'avoir enfreint la loi. | UN | وتحتوي المادة ١٤ من الدستور على حكم هام للغاية يضمن لﻷشخاص المشتبه فيهم والمتهمين الحق في الدفاع عنهم. |
Les résultats des travaux figurent dans le document TD/B/COM.3/24. | UN | وتحتوي الوثيقة TD/B/COM.3/24 النتائج التي خلص إليها هذا الاجتماع. |
Le gisement contenait des réserves de minerai évaluées à 13 millions de mètres cubes, avec une teneur de 300 milligrammes au mètre cube. | UN | واتسم الاكتشاف باحتوائه على احتياطيات من الخام تبلغ ١٣ مليون متر مكعب وتحتوي على ٣٠٠ غرام من الذهب في كل متر مكعب. |
Dans la présente note, le Secrétaire général développe ses propositions concernant la session de l’Assemblée générale en l’an 2000. | UN | وتحتوي هذه المذكرة على مقترحات موسعة لﻷمين العام بشأن دورة الجمعية العامة في عام ٢٠٠٠. |
La communication doit être signée, datée et contenir les renseignements voulus pour que son auteur puisse être contacté. | UN | وينبغي أن تكون الرسالة موقعة ومؤرخة وتحتوي على معلومات الاتصال صاحب الرسالة. |
on trouvera d'autres informations relatives à l'identité chimique du HBCD dans les tableaux 2, 3 et 4 ci-après. | UN | وتحتوي الجداول 2 و3 و4 على معلومات أخرى تتعلق بالتعريف الكيميائي لهذا المركب. |