"وتحتوي" - Traduction Arabe en Français

    • contient
        
    • contiennent
        
    • contenant
        
    • comprend
        
    • comportent
        
    • comporte
        
    • figurent dans
        
    • contenait
        
    • présente
        
    • et contenir
        
    • on trouvera
        
    Complexe et opaque à l'excès, le budget contient à la fois trop de données et trop peu d'informations utiles. UN وإن الميزانية معقدة وغامضة للغاية، وتحتوي على كم هائل من البيانات، ولكنها تحتوى على القليل من المعلومات المفيدة.
    À ce jour, elle contient des informations sur 3 000 locaux, qui peuvent aider à gérer les enquêtes sur la sécurité physique. UN وتحتوي حاليا على معلومات عن 000 3 مبنى، وتساعد في إدارة الدراسات الاستقصائية للأمن المادي لمباني الأمم المتحدة.
    La présente note contient des informations au sujet de cette actualisation. UN وتحتوي هذه المذكرة على معلومات تتعلق بإعداد الدراسة الاستقصائية.
    De plus, ils contiennent et organisent de manière utile les ensembles d'information les plus pertinents et spécifiques. UN وتحدد المكونات الستة نطاق الإحصاءات البيئية، وتحتوي على أهم مجموعات المعلومات وأدقها وتنظمها بطريقة مفيدة.
    Il s'agit souvent de déchets de construction ou de démolition contenant de l'amiante; UN وكثيراً ما تكون عبارة عن نفايات تشييد أو هدم وتحتوي على أسبستوس؛
    Il comprend notamment: UN وتحتوي هذه المجموعة بصورة خاصة على ما يلي:
    L'étude contient plus de 40 articles sur les causes, les conséquences économiques et sociales et les incidences politiques du vieillissement de la population en Europe. UN وتحتوي الدراسة على أكثر من ٤٠ مقالة عن أسباب شيوخة السكان في أوروبا، ونتائجها الاقتصادية والاجتماعية، وآثارها السياسية.
    Le Traité contient des dispositions à long terme pour réaliser ses objectifs. UN وتحتوي المعاهدة على أحكام تتسم ببعد النظر لتحقيق أهدافها.
    Cette étude analyse l'usage impropre de structures sociétaires pour dissimuler la corruption et contient des recommandations pratiques. UN وتحلل هذه الدراسة استخدام الشركات لإخفاء الفساد وتحتوي على توصيات عملية.
    Il contient des instructions destinées aux personnels de ces établissements, pour leur permettre de favoriser au mieux l'épanouissement des enfants. UN وتحتوي هذه الخطة الإطارية على تعليمات لموظفي هذه المرافق لضمان أفضل تطور ممكن للأطفال.
    Sa bibliothèque en ligne contient plus de 2 900 documents provenant de plus de 100 pays. UN وتحتوي مكتبة المنظمة على الإنترنت على أكثر من 900 2 وثيقة من أكثر من 100 بلد.
    La nouvelle base de données contient maintenant 19 gigaoctets d'informations. UN وتحتوي قاعدة البيانات الجديدة حاليا على بيانات يبلغ حجمها 19 غيغابايت.
    Ces recommandations contiennent notamment des propositions ayant pour but : UN وتحتوي هذه التوصيات على اقتراحات تستهدف ما يلي:
    Les dossiers contiennent des données sur 16 142 élus, soit 90,4 % du nombre total d'élus. Huit mille neuf cent six d'entre eux sont des femmes, soit 49,87 %, et 7 236 des hommes, soit 40,53 %. UN وتحتوي السجلات على بيانات عن 142 16 شخص تم انتخابهم، أي 90.4 في المائة من العدد الكلي من بينهم 906 8 امرأة أو 49.87 في المائة و236 7 رجل، أو 40.53 في المائة.
    Tous les Codes nationaux et toutes les lois contiennent des articles déclarant qu'en cas de conflit entre les dispositions du droit international et du droit national, la législation internationale prévaut. UN وتحتوي جميع القوانين الوطنية على مواد تنص على أنه في حال وجود تعارض بين أحكام القانون الدولي والقانون المحلي، فإن القانون الدولي يكون هو الساري.
    Il s'agit souvent de déchets de construction ou de démolition contenant de l'amiante; UN وكثيراً ما تكون عبارة عن نفايات تشييد أو هدم وتحتوي على أسبستوس؛
    Dans la plupart des pays, les médicaments contenant des STA qui étaient prescrits par les médecins étaient régulièrement soumis à des contrôles. UN وتجري بانتظام في معظم البلدان عمليات مراقبة للأدوية الموصوفة بطريقة مشروعة وتحتوي على منشّطات أمفيتامينية.
    Une liste comprend une législation à caractère économique et d'autres lois environnementales. UN وتحتوي قائمة منهما على تشريع اقتصادي والأخرى على قوانين بيئية.
    Elles comportent à ces fins des dispositifs et mécanismes spécifiques. UN وتحتوي على تجهيزات وآليات محددة لتحقيق هذه الأهداف.
    L'article 14 de la Constitution comporte une clause extrêmement importante, puisqu'il garantit le droit de se défendre aux personnes soupçonnées ou accusées d'avoir enfreint la loi. UN وتحتوي المادة ١٤ من الدستور على حكم هام للغاية يضمن لﻷشخاص المشتبه فيهم والمتهمين الحق في الدفاع عنهم.
    Les résultats des travaux figurent dans le document TD/B/COM.3/24. UN وتحتوي الوثيقة TD/B/COM.3/24 النتائج التي خلص إليها هذا الاجتماع.
    Le gisement contenait des réserves de minerai évaluées à 13 millions de mètres cubes, avec une teneur de 300 milligrammes au mètre cube. UN واتسم الاكتشاف باحتوائه على احتياطيات من الخام تبلغ ١٣ مليون متر مكعب وتحتوي على ٣٠٠ غرام من الذهب في كل متر مكعب.
    Dans la présente note, le Secrétaire général développe ses propositions concernant la session de l’Assemblée générale en l’an 2000. UN وتحتوي هذه المذكرة على مقترحات موسعة لﻷمين العام بشأن دورة الجمعية العامة في عام ٢٠٠٠.
    La communication doit être signée, datée et contenir les renseignements voulus pour que son auteur puisse être contacté. UN وينبغي أن تكون الرسالة موقعة ومؤرخة وتحتوي على معلومات الاتصال صاحب الرسالة.
    on trouvera d'autres informations relatives à l'identité chimique du HBCD dans les tableaux 2, 3 et 4 ci-après. UN وتحتوي الجداول 2 و3 و4 على معلومات أخرى تتعلق بالتعريف الكيميائي لهذا المركب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus