"وتحدث عدة" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs
        
    plusieurs participants ont parlé de la propension des membres du Conseil à considérer les décisions prises par consensus comme les plus efficaces. UN وتحدث عدة مشاركين عن نزعة لدى أعضاء مجلس الأمن إلى النظر إلى القرارات التوافقية على أنها الأكثر فعالية.
    plusieurs représentants ont ajouté qu'il fallait veiller à ce que les évaluations se traduisent par des politiques concrètes. UN وتحدث عدة ممثلين عن الحاجة إلى التأكد من إمكانية ترجمة التقييمات إلى سياسات قابلة للتنفيذ.
    plusieurs d'entre elles ont, indépendamment les unes des autres, évoqué un massacre qui s'était produit dans le village de Kolic. UN وتحدث عدة منهم، كل على حدة، عن مذبحة وقعت في قرية تسمى كوليتش.
    29. plusieurs représentants ont rendu compte de campagnes menées dans les médias, mais il a été souligné que les campagnes centrées uniquement sur l'information n'étaient guère concluantes. UN 29 وتحدث عدة ممثلين عن الحملات الاعلامية، غير أنه جرى التأكيد على عدم فعالية الحملات التي تقتصر على توفير المعلومات.
    plusieurs délégués ont évoqué la nécessité de renforcer le rôle de protection internationale du HCR, notamment celui du Département de la protection internationale. UN وتحدث عدة مندوبين عن الحاجة إلى تعزيز دور الحماية الدولية الذي تضطلع به المفوضية، بما في ذلك إدارة الحماية الدولية.
    plusieurs d'entre eux ont fait état des chances qu'offraient les services linguistiques ou de traduction et insisté sur l'importance de ce fait pour les langues autochtones. UN وتحدث عدة مشاركين عن الفرص التي تتيحها خدمات اللغات أو الترجمة وأهمية ذلك التطور بالنسبة للغات السكان الأصليين.
    plusieurs experts ont considéré la participation et l'autonomisation des femmes comme un gage important de réussite de toute stratégie en matière de tourisme durable. UN وتحدث عدة خبراء عن ضرورة إشراك النساء وتمكينهن باعتبارهن مكوناً هاماً من مكونات استراتيجيات السياحة المستدامة الناجحة.
    16. plusieurs participants ont souligné l'importance du respect de la dignité et de la valeur de chaque être humain. UN ١٦ - وتحدث عدة مشتركين عن أهمية احترام كرامة اﻷفراد من البشر وقيمتهم.
    plusieurs participants ont indiqué que les gouvernements n'appliquaient pas la législation nationale, les instruments internationaux ou les décisions judiciaires qui reconnaissaient aux populations autochtones la propriété de la terre ou des ressources. UN وتحدث عدة مشاركين عن عدم قيام الحكومات بتنفيذ التشريعات الوطنية أو المعاهدات الدولية أو أحكام المحاكم التي تؤيد ملكية الشعوب الأصلية للأراضي والموارد.
    45. plusieurs participants ont évoqué le problème du contrôle de l'image et de l'information sur Internet. UN 45- وتحدث عدة مشاركين عن مراقبة الأخبار المصوّرة والمعلومات على شبكة الإنترنت.
    plusieurs représentants ont décrit les performances de leur pays qui avaient réussi à éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, notamment les CFC, les halons, le tétrachlorure de carbone et le bromure de méthyle plus tôt que prévu. UN وتحدث عدة ممثلين عن انجازات بلدانهم في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك مركبات الكربون الفلورية كلورية، ورابع كلوريد الكربون، وبروميد الميثيل، قبل الموعد المحدد للتخلص منها.
    60. plusieurs experts ont évoqué l'importance, les perspectives et les enjeux des changements climatiques, en mettant l'accent sur l'atténuation, pour ce qui est de l'investissement privé et de la mise au point de technologies. UN 60 - وتحدث عدة خبراء عن أهمية مسألة تغير المناخ والفرص والتحديات التي تنطوي عليها، مركزين على جهود التخفيف من آثار تغير المناخ، التي تتطلب في جملة ما تتطلبه الاستثمار الخاص وتطوير التكنولوجيا.
    plusieurs orateurs ont soutenu l'action en faveur des petits pays insulaires en développement, et la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وتحدث عدة وزراء مؤيدين اتخاذ إجراءات تتعلق بالدول النامية الجزرية الصغيرة، وأيدوا تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    35. plusieurs participants autochtones ont parlé des préjudices que comportait l'activité des sociétés transnationales pour les populations autochtones. UN 35- وتحدث عدة مشاركين من السكان الأصليين عن الآثار السلبية لأنشطة الشركات عبر الوطنية على الشعوب الأصلية.
    40. plusieurs représentants ont évoqué les directives relatives aux marchés publics publiées par les autorités de la concurrence afin d'aider les entités chargées des achats à prévenir et déceler le trucage des offres. UN 40- وتحدث عدة مندوبين عن المبادئ التوجيهية الصادرة عن سلطات المنافسة فيما يتعلق بالمشتريات العامة من أجل مساعدة الكيانات المسؤولة عن المشتريات في منع وكشف التحايل في العطاءات.
    plusieurs représentants ont décrit les mesures connexes prises dans leurs pays, tandis que d'autres ont indiqué que leurs gouvernements souhaitaient échanger des informations et des données d'expérience. UN وتحدث عدة ممثلين عن الإجراءات المتخذة ذات الصلة في بلدانهم، بينما قال آخرون إن حكوماتهم على استعداد لتقاسم المعلومات والخبرات.
    plusieurs représentants ont noté que les insuffisances de la législation existante en matière d'enrichissement illicite constituaient des difficultés pour l'application; c'était en particulier le cas des obstacles constitutionnels au renversement de la charge de la preuve. UN وتحدث عدة مندوبين عن موضوع الإثراء غير المشروع، وأشاروا إلى عدم كفاية التشريعات القائمة باعتباره من التحدّيات في التنفيذ، ومن ذلك بصفة خاصة العقبات الدستورية التي تعرقل عكس عبء الإثبات.
    plusieurs représentants se sont déclarés favorables à l'approche par liste négative de l'option 2. UN 69 - وتحدث عدة ممثلين مؤيدين اعتماد نهج القائمة السلبية الوارد في الخيار 2.
    plusieurs représentants ont expliqué les efforts menés dans leurs pays en matière d’éducation et de formation du personnel à des sciences et techniques spatiales appropriées. UN وتحدث عدة ممثلين بالتفصيل عن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني في مجال تعليم وتدريب الموظفين فيما يتعلق بالمهارات الملائمة ذات الصلة بعلوم وتكنولوجيا الفضاء .
    plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait d'inclure les droits des enfants et des adolescents dans le cadre de développement pour l'après-2015 et salué l'UNICEF pour son rôle moteur sur cette question. UN ٢٧٧ - وتحدث عدة متحدثين عن أهمية إدراج حقوق الأطفال والمراهقين في إطار التنمية لما بعد عام 2015، وأعربوا عن تقديرهم للروح القيادية التي تبديها اليونيسيف في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus