Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Le moment est venu d'évaluer la mise en œuvre de ces initiatives de réforme et de recenser les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | وقد حان الوقت لتقييم تنفيذ هذه المبادرات الإصلاحية، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Il est essentiel de partager les expériences, de définir les pratiques optimales et de veiller à ce que la loi soit interprétée et appliquée de manière cohérente. | UN | وهذا له أهميته لتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات ولكفالة اتساق تأويل القانون وتطبيقه. |
Plusieurs mesures pour donner suite au Séminaire ont été proposées, en particulier l'élaboration d'un Manuel sur l'établissement de repères et le suivi pour le développement social qui identifierait les compétences techniques et les meilleures pratiques. | UN | 58 - واقترحت عدة إجراءات متابعة للحلقة الدراسية، لا سيما إعداد كتيب عن تحديد معالم مرجعية للتنمية الاجتماعية ورصد هذه التنمية، والهدف من هذا الكتيب توفير الخبرة وتحديد أفضل الممارسات في الوقت نفسه. |
D. Cartographie des ressources culturelles des populations autochtones et recensement des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel | UN | دال - استقصاء الموارد الثقافية للسكان الأصليين وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعددية الثقافية |
À cette occasion, les experts des gouvernements pourront échanger des données d'expérience concernant leur pays et recenser les meilleures pratiques parmi les mesures déjà prises par des pays d'origine, en vue d'en normaliser l'utilisation et d'en encourager la diffusion. | UN | ويوفر اجتماع الخبراء محفلاً للخبراء الحكوميين لتبادل الخبرات الوطنية وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بتدابير البلد الموطن الموجودة بهدف تقييم استخدامها وتشجيع نشرها. |
Son objectif était d'évaluer l'efficacité des liens entre le siège et les bureaux extérieurs et de recenser les pratiques optimales à promouvoir. | UN | وكان هدفها من ذلك هو تقييم فعالية الصلات القائمة بين المقر والميدان وتحديد أفضل الممارسات التي ينبغي تشجيعها. |
Rapport du Directeur exécutif sur l'optimisation des systèmes de collecte de l'information et la définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تقرير المدير التنفيذي بشأن تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنُظُم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites: projet de résolution | UN | تحقيق المستوى الأمثل لجمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار |
La réunion a permis d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des éléments du Programme ayant trait au développement social et de mettre en commun l'expérience acquise lors de l'application des mesures prioritaires, l'objectif étant de surmonter les obstacles existants et de recenser les meilleures pratiques. | UN | وقيم الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل طوكيو في مجال التنمية الاجتماعية ومشاطرة الخبرات في مجال تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية بغية التغلب على الصعوبات وتحديد أفضل الممارسات. |
25. La constitution d'une base de connaissances permettra de mieux comprendre les besoins des utilisateurs et de recenser les meilleures pratiques. | UN | 25- وسيفضي إنشاء قاعدة معرفية إلى تحسين فهم احتياجات المستعمل وتحديد أفضل الممارسات. |
81. L'objectif pédagogique du module était de donner une information et des directives sur les questions de comptabilité environnementale et d'indicateurs de résultats en matière d'environnement, et de définir les pratiques optimales qui pourraient être envisagées par les responsables nationaux de la normalisation pour élaborer leurs propres normes, règles et réglementations de comptabilité. | UN | 81- والهدف التربوي للنموذج هو تقديم المعلومات والتوجيه عن مسائل المحاسبة البيئية، ومؤشرات الأداء البيئي، وتحديد أفضل الممارسات التي يمكن أن يدرسها واضعوا المعايير الوطنيين في وضع معاييرهم وقواعدهم ولوائحهم المحاسبية. |
Tout comme au niveau national, la planification municipale devrait s'appuyer sur les indicateurs et les meilleures pratiques. Cela permettrait d'analyser précisément la situation dans les établissements humains, et son évolution, et de constituer une base d'informations pour évaluer les progrès réalisés. | UN | وكما هو الحال على المستوى الوطني ، تعتمد عمليات التخطيط المحلي على إستخدام المؤشرات وتحديد أفضل الممارسات وذلك لتحليل اﻹتجاهات واﻷوضاع ، وللحصول على معلومات أساسية ﻷغراض رصد التقدم المحرز . |
ix) Fourniture de services de gestion et de conservation des archives et dossiers au Secrétariat, aux bureaux extérieurs et aux missions de maintien de la paix et missions spéciales; établissement de plans de conservation; recensement des meilleures pratiques et des normes en matière de conservation électronique des archives; et fourniture d'outils de consultation à distance; | UN | ' 9` توفير خدمات إدارة السجلات وحفظها للأمانة العامة والمكاتب التي تقع خارج المقر وبعثات حفظ السلام والبعثات الخاصة؛ والجداول الزمنية للاحتفاظ بالسجلات؛ وتحديد أفضل الممارسات والمعاييـر لحفظ السجلات إلكترونيا؛ وتوفير أدوات التعلّم من بعد؛ |
40. La CEA mettra sur pied un groupe d'apprentissage mutuel sur la gestion des ressources naturelles pour permettre aux décideurs de disposer d'un cadre au sein duquel partager leurs données d'expérience et recenser les meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | ستنشئ اللجنة لاقتصادية لأفريقيا فريقاً للتعلم من الأقران يُعنى بإدارة الموارد الطبيعية. وسيكون هذا الفريق بمثابة المنتدى لصانعي السياسات لتقاسم الخبرات وتحديد أفضل الممارسات في هذا المجال. |
L'objectif du rapport est de trouver les mesures permettant de réduire les conséquences néfastes et de recenser les pratiques optimales. | UN | أما الهدف من هذا التقرير فهو التوصل إلى إجراءات للحد من الأثر السلبي وتحديد أفضل الممارسات. |
Rapport du Directeur exécutif sur l'optimisation des systèmes de collecte de l'information et la définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites: principes directeurs pour la définition de pratiques optimales applicables à la réduction de la demande de drogues | UN | تقرير المدير التنفيذي بشأن تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة: المبادئ التوجيهية بشأن أفضل الممارسات لخفض الطلب على المخدرات |
Ces visites et ce dialogue faciliteront également l'identification des principaux obstacles à l'élimination de la pauvreté et le recensement des pratiques optimales en matière de protection et de promotion des droits des personnes vivant dans la pauvreté. | UN | كما أنها ستيسر عملية التعرف على التحديات الرئيسية التي تحول دون القضاء على الفقر وتحديد أفضل الممارسات المتصلة بحماية وتعزيز حقوق من يعيشون في فقر. |
Deuxièmement, l'évaluation de l'efficacité des initiatives pour la promotion de l'établissement de liens et l'identification des meilleures pratiques en la matière ne peuvent être réalisées de manière isolée, sans une compréhension suffisante de la politique sousjacente. | UN | وثانياً، إن تقييم فعالية المبادرات الرامية إلى تعزيز الروابط المستهدفة وتحديد أفضل الممارسات ذات الصلة لا يمكن أن يتحققا بصورة منعزلة دون فهم السياسات التي يستندان إليها. |
Nous saluons le fait que l'Organisation est consciente de la nécessité urgente de profiter des enseignements tirés et d'identifier les meilleures pratiques. | UN | إننا نقدر وعي المنظمة بالحاجة الملحة إلى الاستفادة من الدروس المستخلصة وتحديد أفضل الممارسات. |
Le Réseau permet aussi de faire circuler l'information sur les voyages et de définir des normes et des pratiques optimales dans l'ensemble du système. | UN | وتقوم هذه الشبكة أيضا بدور آلية تبادل جميع المعلومات المتعلقة بالسفر، على نطاق المنظومة، وهي تساعد في وضع المعايير وتحديد أفضل الممارسات. |
Le Japon appuie en principe la poursuite de ces discussions afin de mettre en commun et de définir les meilleures pratiques dans la réponse aux préoccupations soulevées par ces engins. | UN | واليابان تدعم، من حيث المبدأ، مواصلة تلك المناقشات بهدف تقاسم وتحديد أفضل الممارسات فيما يخص التصدّي للشواغل التي تثيرها تلك النبائط. |
Fourniture au personnel des équipes Déontologie et discipline de conseils techniques et d'informations actualisées sur la déontologie et à discipline et la définition des meilleures pratiques, dans le cadre de 3 voyages sur le terrain | UN | إسداء المشورة التقنية وتقديم معلومات مستكملة عن مسائل السلوك والانضباط، وتحديد أفضل الممارسات المقدمة إلى الموظفين في الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط، من خلال القيام بثلاث زيارات إلى عمليات حفظ السلام |
L'objet du rapport était de présenter des mesures propres à atténuer les effets néfastes de cette évolution et de recenser les pratiques de référence. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى إيجاد تدابير للحد من أثرها السلبي وتحديد أفضل الممارسات. |