"وتحديد الإجراءات" - Traduction Arabe en Français

    • et de la procédure
        
    • identifier les mesures
        
    • et de déterminer les mesures
        
    • définir des
        
    • et à définir les mesures
        
    • et déterminer les actions
        
    • identification des mesures
        
    • et l'adoption des mesures
        
    • et la définition des mesures
        
    • et de déterminer les domaines
        
    • et définir les mesures
        
    • en définissant les mesures
        
    • et la formulation des mesures
        
    La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre pour retirer une réserve au plan interne relève du droit interne de chaque État ou des règles pertinentes de chaque organisation internationale. UN يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية سحب التحفظ على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات المتبعة في ذلك.
    La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre pour formuler une réserve au plan interne relève du droit interne de chaque État ou organisation internationale. UN يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إبداء التحفظ على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات المتبعة في ذلك.
    Les informations communes ainsi rassemblées permettront, dans les futurs rapports, de mieux analyser et comparer les informations et d'identifier les mesures de nature à améliorer la situation dans l'ensemble du système. UN وسيتيح جمع البيانات المشتركة فرصا أكبر في التقارير المقبلة لتحليل البيانات ومقارنتها وتحديد الإجراءات التي ستعود بالنفع على المنظومة بأسرها.
    Prenant en compte les conclusions de cet examen, le CET a élaboré un document traitant des bonnes pratiques appliquées dans les évaluations des besoins technologiques, dans le but de renforcer le processus de ces évaluations et de déterminer les mesures à prendre pour accélérer l'application de leurs conclusions. UN وعملت اللجنة التنفيذية، آخذة في اعتبارها نتائج هذا الاستعراض، على إعداد ورقة عن الممارسات الجيدة في مجال عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية بهدف تعزيز هذه العمليات وتحديد الإجراءات الرامية إلى التعجيل بتنفيذ نتائجها.
    La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre pour retirer une réserve au plan interne relève du droit interne de chaque État ou des règles pertinentes de chaque organisation internationale. UN يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية سحب التحفظ على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات المتبعة في ذلك.
    La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre pour retirer une réserve au plan interne relève du droit interne de chaque État ou des règles pertinentes de chaque organisation internationale. UN يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية سحب التحفظ على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات المتبعة في ذلك.
    La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre pour formuler une réserve au plan interne relève du droit interne de chaque État ou organisation internationale.] UN يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إبداء التحفظ على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات المتبعة في ذلك.]
    La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre pour formuler une réserve au plan interne relève du droit interne de chaque État ou organisation internationale.] UN يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إبداء التحفظ على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات المتبعة في ذلك.]
    La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre pour formuler une réserve au plan interne relève du droit interne de chaque État ou organisation internationale.] UN يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إبداء التحفظ على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات المتبعة في ذلك.]
    La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre pour retirer une réserve au plan interne relève du droit interne de chaque État ou organisation internationale. UN يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية سحب التحفظ على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات المتبعة في ذلك.]
    36. Des activités pilotes ont été lancées dans ce domaine avec des recherches effectuées à la suite de toutes les saisies de cocaïne et d'héroïne réalisées au cours des 12 mois écoulés par certaines unités de contrôle des ports en vue de déterminer l'étendue et la qualité des enquêtes menées et d'identifier les mesures à prendre. UN 36- وقد بدأ نشاط رائد في هذا المجال ببحوث جرت عقب جميع ضبطيات الكوكايين والهيروين على مدى الاثني عشر شهراً السابقة في وحدات مختارة من وحدات مراقبة الموانئ بغية استبانة نطاق التحقيقات التي جرت وجودتها وتحديد الإجراءات التالية.
    UNIFEM a également apporté un appui technique à l'occasion du sommet de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur la problématique hommes-femmes, la paix et la sécurité, afin de créer un cadre de concertation et de déterminer les mesures qu'il convient de prendre pour renforcer la coopération transfrontière et s'attaquer à la traite des êtres humains et autres problèmes touchant les femmes et les enfants. UN وقدم الصندوق الإنمائي أيضاً الدعم التقني لقمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الجنسانية والسلام والأمن من أجل إنشاء منبر للحوار في مجال السياسات وتحديد الإجراءات العملية لتعزيز التعاون عبر الحدود في إطار التصدي للاتجار بالبشر والمسائل الأخرى التي تؤثر سلباً في المرأة والطفل.
    Le Conseil a également recommandé que l'ONU constitue un groupe d'experts chargé d'étudier et de définir des procédures permettant au Conseil de sécurité de traiter plus efficacement les cas de non-respect futurs. UN وأوصى المجلس كذلك بأن تدعو الأمم المتحدة فريقا من الخبراء إلى الانعقاد من أجل فحص وتحديد الإجراءات الواجب أن يتبعها مجلس الأمن للتصدي بصورة أشد فعالية لحالات عدم الامتثال في المستقبل.
    4. À déterminer si les institutions nationales dont ils sont dotés appliquent rigoureusement les lois antidiscrimination, et à définir les mesures nécessaires pour combler toute lacune en matière de mise en œuvre; UN 4- تقييم ما إذا كانت مؤسساتها المحلية الحالية تنفذ بقوة قوانين مكافحة التمييز، وتحديد الإجراءات اللازمة لسد أية ثغرات في الإنفاذ؛
    g) Examiner l'éventail d'actions concrètes menées et déterminer les actions possibles pour favoriser des partenariats novateurs publics ou privés et la coopération avec le secteur privé, et examiner les mesures que les pouvoirs publics, le secteur des entreprises et l'université peuvent prendre pour faciliter une participation efficace du secteur privé; UN (ز) استعراض نطاق الإجراءات العملية المتخذة وتحديد الإجراءات الممكنة لتشجيع الشراكات الابتكارية في القطاع العام و/أو القطاع الخاص والتعاون مع القطاع الخاص، والنظر في التدابير التي يمكن للحكومات وقطاع الأعمال التجارية والأوساط الأكاديمية اتخاذها لتيسير مشاركة القطاع الخاص مشاركة فعالة؛
    Le HCR co-préside également, avec le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA) un groupe de travail du CPI sur l'analyse des problèmes rencontrés par les institutions humanitaires dans la sauvegarde de l'espace humanitaire et l'identification des mesures pour y remédier. UN كما تشترك المفوضية مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في رئاسة فريق عامل تابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات معني بتحليل التحديات التي تواجهها الوكالات الإنسانية في سبيل الإبقاء على حيز العمل الإنساني وتحديد الإجراءات اللازمة للتصدي لهذه التحديات.
    5. Recommande au pays concerné d'établir, en collaboration avec ses partenaires de développement et ses partenaires commerciaux bilatéraux et multilatéraux, un mécanisme consultatif destiné à faciliter l'élaboration d'une stratégie de transition et l'adoption des mesures s'y rapportant; UN " 5 - توصي بأن ينشئ البلد الذي خرج من القائمة، بالتعاون مع شركائه في التنمية والتجارة الثنائيين والمتعددي الأطراف، آلية استشارية لتيسير إعداد استراتيجية الانتقال وتحديد الإجراءات المرتبطة بذلك؛
    Cela peut faciliter l'évaluation des causes d'insécurité liées au climat et la définition des mesures à prendre pour en combattre les effets. UN ومثل هذا الفهم يمكن أن يساعد على تقييم الأسباب وتحديد الإجراءات اللازمة لإدارة المخاطر المشتركة لحالات انعدام الأمان ذات الصلة بالمناخ.
    Le but de l'exercice devrait être de mettre en valeur les succès et de déterminer les domaines où l'action devait être intensifiée. UN وينبغي أن يكون الهدف من العملية هو تسليط الضوء على أوجه النجاح وتحديد الإجراءات اللازمة لتعزيزها.
    Au cours de leurs travaux effectués par l’intermédiaire de trois comités consultatifs régionaux, les villes intéressées ont pu réunir des représentants des pouvoirs publics et des scientifiques afin de mettre au point des scénarios concrets en cas de séisme et définir les mesures correctives à prendre pour réparer les dommages. UN وعن طريق ثلاث لجان استشارية إقليمية، أمكن للمدن عقد اجتماعات بين المسؤولين العموميين والعلماء لوضع سيناريوهات محددة لﻷضرار وتحديد اﻹجراءات العلاجية تبعا لذلك.
    L'objectif du présent rapport est de mettre en lumière les principaux problèmes et les enseignements qui se dégagent de la pratique suivie jusqu'ici, tout en définissant les mesures à prendre pour que le nouveau système de notation adopté au Secrétariat puisse enfin fonctionner avec l'efficacité dont l'Organisation a tant besoin. UN ويهدف هذا التقرير إلى إبراز المشاكل الرئيسية والدروس المستخلصة من تجربة الماضي، وتحديد اﻹجراءات اللازمة للمساعدة على كفالة وضع نظام جديد لتقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة يؤدي في نهاية المطاف إلى توفير النظام الفعال الذي تحتاج إليه اﻷمم المتحدة أشد الحاجة.
    Cette conférence a notamment porté sur la diffusion de données d’expérience entre pays ayant des politiques bien définies dans le domaine scientifique; l’enseignement dans les pays n’en ayant pas; l’éducation concernant les choix technologiques; et la formulation des mesures à adopter pour renforcer la science et la technique dans les pays insulaires. UN وتتضمن أهداف المؤتمر اقتسام الخبرة فيما بين البلدان التي لديها آليات محددة بوضوح في مجال السياسات العلمية؛ والتعليم في البلدان التي تفتقر إلى آليات للسياسات العلمية؛ والتعليم في مجال الخيارات التكنولوجية، وتحديد اﻹجراءات اللازمة للنهوض بالعلم والتكنولوجيا في البلدان الجزرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus