"وتحذر" - Traduction Arabe en Français

    • met en garde contre
        
    • prévient
        
    • tient
        
    • recommande la plus
        
    • mettent en garde contre
        
    Cet article s'inspire d'autres études et met en garde contre la légalisation du proxénétisme, qui ne sert aucunement la cause des femmes et leur santé. UN ويعتمد المقال على دراسات أخرى وتحذر من إضفاء الشرعية على الاتجار بالجنس، وهو ما لا يفيد بشيء يذكر في النهوض بقضية المرأة وصحتها.
    Le Comité met en garde contre de nouveaux retards dans les travaux de rénovation, qui risqueraient d'entraîner une escalade des coûts. UN وتحذر اللجنة الاستشارية من حدوث مزيد من التأخيرات في مشروع التجديد، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى زيادة التكاليف.
    Le Gouvernement du Sénégal met en garde contre toute tentative de porter atteinte à l'intégrité physique et morale du Président Yasser Arafat ou de l'expulser de la Palestine. UN وتحذر حكومة السنغال من أي محاول للنيل من السلامة البدنية والمعنوية للرئيس ياسر عرفات أو طرده من فلسطين.
    La Syrie prévient ces parties internationales et régionales que leur soutien du terrorisme international risque de se retourner contre elles. UN وتحذر سورية هذه الأطراف الإقليمية والدولية من التمادي في أعمالها الداعمة للإرهاب الدولي لأن السحر قد ينقلب على الساحر.
    L'Équateur prévient dès maintenant qu'il s'opposera ouvertement à toute éventuelle intervention militaire en Libye. UN وتحذر إكوادور منذ الآن أنها ترفض صراحة أي تدخل عسكري محتمل في ليبيا.
    Il tient en outre à rappeler que, comme l'expérience l'avait montré, les fichiers ne sont pas une panacée pour résoudre les difficultés rencontrées en ce qui concerne le recrutement et les affectations. UN وتحذر أيضا من أن التجربة أثبتت أن القوائم ليست علاجا شافيا لكل الصعوبات التي تؤثر على نظام استقدام الموظفين والتوظيف.
    Le Comité consultatif recommande la plus grande prudence, estimant que cette décision de financer des activités alors que l'exercice biennal pour lequel les crédits ont été ouverts est terminé créerait un précédent qu'il fallait éviter. UN وتحذر اللجنة الاستشارية من أن هذا القرار بتمويل أنشطة بعد انقضاء فترة السنتين التي تتصل بها الموارد سيوجد سابقة ينبغي تلافيها.
    Il met en garde contre toute décision hâtive. UN وتحذر اللجنة من اتخاذ قرار متسرع بشأن هذه المسألة.
    Le Comité consultatif met en garde contre la création de comités trop nombreux comprenant trop de participants. UN وتحذر اللجنة الاستشارية من وجود عدد من اللجان والمشاركين يزيد عن الحاجة.
    Il met en garde contre toute décision hâtive en l'espèce. UN وتحذر اللجنة من اتخاذ قرار متسرع بشأن هذه المسألة.
    Il met en garde contre des projets à long terme coûteux qui risquent, une fois terminés, de ne pas offrir de capacité suffisante pour accueillir tout le personnel. UN وتحذر اللجنة من الاضطلاع بمشاريع إنشائية باهظة التكلفة في الأجل الطويل، قد لا تستوعب بعد استكمالها جميع الموظفين.
    À cet égard, le Comité met en garde contre la présentation de projets d'amélioration et d'agrandissement qui ne seraient pas réalistes ou qui seraient excessivement ambitieux. UN وتحذر اللجنة في هذا الصدد من تقديم خطط للتحسينات والتوسعات تفتقر إلى الواقعية أو تفرط في الطموح.
    Le Rapporteur spécial met en garde contre la confusion qui pourrait être faite entre une déclaration raciste et des propos diffamatoires à l'égard de la religion. UN وتحذر المقررة الخاصة من الخلط بين التصريحات العنصرية وأعمال التشهير بالدين.
    Il met en garde contre toute décision hâtive en l'espèce. UN وتحذر اللجنة الاستشارية من اتخاذ قرار متسرع بشأن هذه المسألة.
    Dans son rapport sur les lacunes du contrôle, le Corps commun met en garde contre l'instauration d'un mandat renouvelable, qui pourrait nuire à l'indépendance. UN وتحذر وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها المتعلق بثغرات الرقابة، من الولاية القابلة للتجديد، التي قد تضعف الاستقلال.
    L'Autriche prévient que ce paragraphe ne manquera pas de soulever des questions difficiles quant aux modalités de la démarche conjointe et à l'État qui aura priorité pour présenter la réclamation. UN وتحذر النمسا أن هذه الفقرة ستثير حتما أسئلة صعبة عن كيفية ممارسة العمل المشترك أو تحديد الدولة التي تحظى بالأولوية في تقديم طلب.
    Ils contiennent une condamnation véritablement universelle du racisme, qui reconnaît les injustices du passé et prévient le danger posé par toute manifestation qui ressurgirait, ainsi que par les nouvelles formes de racisme et d'intolérance. UN وتحتوي كلتاهما على إدانة شاملة وحقيقية للعنصرية، تعترف بمظالم الماضي، وتحذر ضد كل مظاهر تجدد العنصرية والتعصب، وأشكالهما الجديدة.
    Cultural Survival prévient que les terres de ces peuples sont menacées par la vague récente d'exploitation intensive des ressources naturelles et sociales. UN وتحذر منظمة البقاء الثقافي من أن أراضيهم تهددها موجة حديثة العهد من الاستغلال المكثف للموارد الطبيعية والاجتماعية(89).
    Le Comité consultatif tient à souligner que les fonctions d'audit et de contrôle doivent toujours être prioritaires, quelles que soient les difficultés financières. UN وتحذر اللجنة بأنه ينبغي في أي عملية أن تمنح الأولوية لمهمتي مراجعة الحسابات والمراقبة بصرف النظر عن القيود المفروضة على الموارد.
    Dans le même temps, la Rapporteuse spéciale tient à bien marquer qu'il est essentiel de travailler dans une optique d'émancipation et d'autonomie à long terme des femmes pour éviter qu'elles ne finissent par dépendre en permanence de cet appui. UN وتحذر المقررة الخاصة في نفس الوقت من أنه يلزم العمل على تمكين المرأة في اﻷجل الطويل وجعلها تعتمد على نفسها وتفادي اتكالها بصورة دائمة على الدعم المقدم لها.
    Le Comité consultatif recommande la plus grande prudence, estimant que cette décision de financer des activités alors que l’exercice biennal pour lequel les crédits ont été ouverts est terminé créerait un précédent qu’il fallait éviter. UN وتحذر اللجنة الاستشارية من أن هذا القرار بتمويل أنشطة بعد انقضاء فترة السنتين التي تتصل بها الموارد سيوجد سابقة ينبغي تلافيها.
    Les États arabes mettent en garde contre le fait qu'agir de la sorte saperait le Traité et la confiance dans le régime dans son ensemble. Document de travail présenté par la République UN وتحذر الدول العربية من أن هذا التوجه سيؤدي إلى انهيار المعاهدة وفقدان الثقة في جدوى النظام ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus