"وتحرص" - Traduction Arabe en Français

    • veille
        
    • tient
        
    • s'efforce
        
    • veillent
        
    • s'attache
        
    • tiennent
        
    • souhaite
        
    • s'emploie
        
    • assures
        
    Il constate également que le Gouvernement encourage la participation des organisations non gouvernementales et veille à diffuser largement les observations du Comité. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الحكومة تشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية وتحرص على نشر ملاحظات اللجنة على نطاق واسع.
    L'Etat veille à ce que ces minorités ne soient l'objet d'aucune discrimination. UN وتحرص الدولة على ألا تكون هذه اﻷقليات محل تمييز بأي شكل من اﻷشكال.
    Il veille aussi à ce que les personnes déplacées et les rapatriés aient accès à l'éducation. UN وتحرص الحكومة أيضا على أن يتسنى وصول اﻷشخاص النازحين والعائدين إلى البلد إلى التعليم.
    Le Cambodge tient à cette occasion à exprimer sa profonde gratitude à la communauté internationale pour son appui constant aux opérations de déminage. UN وتحرص كمبوديا في هذه المناسبة على أن تعرب عن بالغ امتنانها للمجتمع الدولي لمساندته المستمرة لعمليات إزالة اﻷلغام.
    Pour donner son aval, le Ministère des affaires étrangères de Bosnie-Herzégovine tient compte : UN وتحرص وزارة خارجية البوسنة والهرسك عند إعطاء موافقتها على تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية على مراعاة ما يلي:
    Le Qatar considère la nondiscrimination comme un principe important de la Convention et sur la base duquel il s'efforce de formuler des politiques relatives à l'enfance. UN وإن دولة قطر تعتبر مبدأ عدم التمييز مبدأ هاماً في الاتفاقية وتحرص على رسم السياسات الخاصة بالطفل بناء عليه.
    Les Émirats veillent au respect des principes de neutralité et des principes humanitaires en fournissant de manière indiscriminée l'aide humanitaire. UN وتحرص الإمارات على الالتـزام بمبادئ الحيادية والإنسانية في مساعداتها الإنسانية التي تقدمها دون تمييز.
    Le Secrétariat d'État à la santé publique et à l'assistance sociale (SESPAS) s'attache à décentraliser ses services. UN وتحرص وزارة الصحة العمومية والمساعدة الاجتماعية على الأخذ بنظام اللامركزية في خدماتها.
    Le Gouvernement veille au respect des normes et réglementations prescrites par ces conventions. UN وتحرص الحكومة على أن يُمتثَل لمعايير العمل وأنظمته على نحو ما تنص عليه هذه الاتفاقيات.
    La Ligue arabe veille à ce que toutes ses activités relatives à l'Iraq soient menées en consultation et en coordination directes avec l'ONU. UN وتحرص الجامعة في جميع تحركاتها في العراق على التنسيق المباشر مع الأمم المتحدة.
    Il veille également à placer ces derniers au cœur de toutes les réformes entreprises dans le domaine de la santé, de l'éducation et d'autres secteurs. UN وتحرص الحكومة أيضا على وضع هذه الأمور في صلب الإصلاحات التي تضطلع بها في مجال الصحة والتعليم وفي قطاعات أخرى.
    Elle veille à offrir un espace d'information, de dialogue, d'éducation et de formation à tous les citoyens. UN وتحرص الرابطة على إتاحة حيّز للمعلومات والتحاور والتعليم والتدريب لجميع المواطنين.
    L'autorité veille à la garantie de ces droits, et la personne poursuivie a le droit d'être informée des charges retenues contre elle et d'être assistée d'un défenseur. UN وتحرص السلطة على حماية هذه الحقوق، وللشخص الذي تجري مقاضاته الحق في إبلاغه بالتهم الموجهة إليه والاستعانة بمحام.
    Il encourage la coresponsabilité paternelle et maternelle et veille au respect des droits et des devoirs réciproques entre parents et enfants. UN وتشجع الدولة على المساواة في مسؤوليات الأب والأم وتحرص على الوفاء بالواجبات والحقوق المتبادلة للوالدين والأبناء.
    À l'issue de cet examen, elle tient à réagir à cette nouvelle proposition par les observations ci-après : UN وتحرص الجزائر بعد الانتهاء من هذه الدراسة، على الرد على هذا الاقتراح الجديد بالملاحظات التالية:
    L'Australie tient à tirer les enseignements des expériences des autres pays. UN وتحرص أستراليا على التعلم من تجارب البلدان الأخرى.
    Le Rwanda tient par ailleurs à rassurer les mêmes réfugiés que des mesures appropriées ont été déjà prises pour garantir la sécurité du camp de Mudende. UN وتحرص رواندا، من ناحية أخرى، على طمأنة اللاجئين أنفسهم إلى أنه قد تم بالفعل اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة أمن مخيم موديندي.
    Le Bénin est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'efforce de remplir les obligations qui lui incombent à ce titre. UN وبنن طرف في عدة اتفاقيات دولية لحقوق اﻹنسان وتحرص على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقيات.
    Les autorités veillent à ce que leur qualité d'étranger ne soit pas une source d'exclusion supplémentaire. UN وتحرص السلطات على ضمان عدم تعرضهم لمزيد من الاستبعاد بسبب وضعهم كأجانب.
    L'État s'attache à protéger les citoyens en limitant au minimum le recours à la force. UN وتحرص الحكومة على حماية المواطنين وتقليل اللجوء إلى القوة إلى أدني حد.
    Les États membres tiennent à ce que le fonctionnement du groupe d'ONU-Océans soit plus transparent et donne lieu à la présentation de rapports. UN وتحرص الدول الأعضاء على مزيد من الشفافية ضمن المجموعة التي تشكل الشبكة وعلى وجود إبلاغ بأعمالها.
    La République fédérative de Yougoslavie appuie le plan Vance, qu'elle souhaite voir pleinement respecté et appliqué par tous. UN وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤيد خطة فانس؛ وتحرص على احترامها وتنفيذها بصورة كاملة من جانب جميع اﻷطراف.
    Par ailleurs, la Bolivie s'emploie résolument à mettre en oeuvre les engagements qu'elle a pris en ce qui concerne la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles. UN وتحرص بوليفيا من ناحية أخرى على اﻷخذ بالالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بحماية البيئة والاستخدام الحكيم للموارد الطبيعية.
    Tu t'assures que personne ne le fasse chier. Open Subtitles وتحرص على ألا يعبث أحدهم معه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus