"وتحسين الإدارة" - Traduction Arabe en Français

    • l'amélioration de la gestion
        
    • l'amélioration de la gouvernance
        
    • et meilleure gestion
        
    • et à améliorer la gestion
        
    • et améliorer la gestion
        
    • et une meilleure gestion
        
    • d'une meilleure gestion
        
    • et améliorer la gouvernance
        
    • d'améliorer la gouvernance
        
    • une meilleure gestion de l'
        
    • et amélioration de la gestion
        
    • en améliorant la gestion
        
    • à améliorer la gouvernance
        
    • et d'améliorer la gestion
        
    • une amélioration de la gestion
        
    Le Bureau privilégiera l'utilisation efficace et stratégique des technologies informatiques au service de l'innovation et de l'amélioration de la gestion. UN وسيشدد المكتب على الاستعمال الفعال والاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات بغرض الابتكار وتحسين الإدارة.
    À l'heure actuelle, bien des conclusions et recommandations sont sans rapport avec les politiques, la planification des programmes, la budgétisation, l'amélioration de la gestion et la responsabilité. UN وحاليا، لا يتم ربط كثير من النتائج والتوصيات بالسياسات وتخطيط البرامج ووضع الميزانية وتحسين الإدارة والمساءلة.
    D'une manière générale, la plupart des régions ont bénéficié de la stabilité politique, des réformes institutionnelles introduites et de l'amélioration de la gouvernance. UN واستفادت معظم المناطق عموما من الاستقرار السياسي والإصلاحات المؤسسية وتحسين الإدارة.
    Meilleure responsabilisation des autorités locales et meilleure gestion de leur part, et participation accrue du secteur privé et des particuliers. UN زيادة المسؤولية التي تتحملها السلطات المحلية وتحسين الإدارة التي تضطلع بها هذه السلطات وتعزيز دور القطاع الخاص والجمهور.
    La Jordanie, le Koweït et les Émirats arabes unis ont adopté un éventail de mesures visant à réguler les liquidités et à améliorer la gestion monétaire. UN 29 - وفي الأردن والإمارات العربية المتحدة، والكويت اتُخذت سلسلة من التدابير لتنظيم السيولة وتحسين الإدارة النقدية.
    Le marché du renforcement des compétences, du transfert des techniques et de l'amélioration de la gestion est très concurrentiel. UN 19 - سوق تعزيز المهارات ونقل التقنيات وتحسين الإدارة هي سوق شديدة التنافس ومكلفة في غالب الأحيان.
    Systèmes nationaux de suivi améliorés pour le développement et l'amélioration de la gestion intégrée des ressources en eau UN نظم رصد وطنية محسنة من أجل وضع وتحسين الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    S'adresser à la Commission pour obtenir plus de fonds ne saurait être une solution : il faut compenser l'augmentation imprévue des dépenses par la réduction sélective des moyens et l'amélioration de la gestion. UN والحل لا يكمن في الإلحاح في طلب المزيد من الأموال من اللجنة وإنما في تحقيق توازن بين الزيادات في التكاليف غير المتوقعة والتخفيضات الانتقائية وتحسين الإدارة.
    La génération de recettes, l'amélioration de la gestion des finances publiques ainsi que la création d'un environnement plus stable grâce à des investissements dans la création d'institutions et l'extension des services publics, seraient essentielles pour accomplir ces progrès. UN ومما ليس منه بد لإحراز هذا التقدم، توافر الإيرادات وتحسين الإدارة الضريبية، وتهيئة بيئة أكثر استقرارا تُيسر من خلال الاستثمار في بناء المؤسسات وتوسيع نطاق الخدمات العامة.
    De modestes progrès ont aussi été enregistrés sur la voie de la réforme du secteur de la sécurité, de l'amélioration de la gouvernance financière et de l'extension de l'autorité de l'État. UN وسجل تقدم متواضع أيضا في مجالات إصلاح القطاع الأمني وتحسين الإدارة المالية وبسط سلطة الدولة.
    L'accent sera mis sur la modernisation du sous secteur agricole, et l'amélioration de la gouvernance économique et judicaire. UN وسيجري التركيز على تحديث القطاع الزراعي الفرعي، وتحسين الإدارة الاقتصادية والقضائية.
    b) Statistiques harmonisées au service de l'intégration régionale, de la convergence macroéconomique et meilleure gestion économique dans le contexte du Cadre stratégique régional de référence UN (ب) مواءمة الإحصاءات وتكاملها دعما للبرامج الإقليمية للتكامل والتقارب على صعيد الاقتصاد الكلي وتحسين الإدارة الاقتصادية في سياق الإطار الاستراتيجي المرجعي الإقليمي.
    a) Augmentation du nombre de profils de pays produits ou actualisés, favorisant la planification et l'élaboration de politiques fondées sur des données factuelles, et meilleure gestion économique aux niveaux national et sous-régional UN (أ) ازدياد عدد الموجزات القطرية التي تم إعدادها أو تحديثها دعما للتخطيط ووضع السياسات على أساس الأدلة وتحسين الإدارة الاقتصادية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي
    Au cours de l'exercice biennal, le Haut Commissariat s'emploiera à accroître l'efficacité et à améliorer la gestion, en tenant compte des recommandations qui ont déjà été formulées à ce sujet. UN وخلال فترة السنتين، ستعمل المفوضية من أجل بلوغ هذا الهدف المتعلق بزيادة الفعالية وتحسين الإدارة مع مراعاة التوصيات التي صدرت بالفعل في هذا الصدد.
    La région doit développer l'expérience et améliorer la gestion pour résoudre le problème de la dette. UN والمنطقة بحاجة إلى اكتساب الخبرة وتحسين الإدارة للتعامل مع القضايا المتعلقة بالديون.
    Tout aussi importants sont les progrès constants vers un plus grand respect du principe de responsabilité et une meilleure gestion économique. UN ولا يقل أهمية ذلك التقدم المطرد نحو قدر أكبر من المساءلة وتحسين الإدارة الاقتصادية.
    b) Statistiques harmonisées au service de l'intégration régionale, de la convergence macroéconomique, de la monnaie commune et d'une meilleure gestion économique dans les communautés économiques régionales UN (ب) المواءمة بين الإحصاءات دعما للتكامل الإقليمي، والبرامج المعنية بالتطابق على صعيد الاقتصاد الكلي، والعملة الموحدة، وتحسين الإدارة الاقتصادية في الجماعات الاقتصادية الإقليمية
    Les pays en développement doivent mobiliser des ressources internes pour le développement, créer des systèmes fiscaux de qualité et améliorer la gouvernance. UN ويجب أن تقوم البلدان النامية بتعبئة موارد محلية من أجل التنمية ووضع نظم ضريبية فعالة وتحسين الإدارة فيها.
    En dehors de ces réformes à effet rapide, il n'y a d'autre solution que de s'atteler patiemment à la tâche et d'investir dans le capital humain, d'améliorer la gouvernance politique et économique, de réduire le niveau général de risque dans l'économie. UN وبصرف النظر عن هذه الإصلاحات السريعة الأثر، فإن الحل الوحيد هو أن نتناول بصبر الاستثمار في الموارد البشرية، وتحسين الإدارة السياسية والاقتصادية، وخفض المستوى العام للمخاطر في الميدان الاقتصادي.
    b) Renforcement des capacités nationales pour la production de données statistiques harmonisées et comparables au service de l'intégration régionale, des programmes de convergence macroéconomique, de la monnaie commune et d'une meilleure gestion de l'économie dans les communautés économiques régionales UN (ب) تعزيز القدرات الوطنية على إنتاج بيانات إحصائية مواءمة وقابلة للمقارنة دعما للتكامل الإقليمي، ولبرامج تحقيق التقارب على صعيد الاقتصاد الكلي، وتوحيد العملات، وتحسين الإدارة الاقتصادية في الجماعات الاقتصادية الإقليمية
    3.3.4 Sensibilisation du public et amélioration de la gestion UN 3-3-4 زيادة التوعية الجماهيرية وتحسين الإدارة
    La mise en application des normes IPSAS contribuera à la transparence en imposant une présentation et une comptabilisation plus complètes des éléments de l'actif et du passif et en améliorant la gestion, le contrôle et la présentation des actifs financiers et non financiers. UN وسيؤدي اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى زيادة الشفافية من خلال كشف وبيان للأصول والخصوم يتسمان بمزيد من الكمال، وتحسين الإدارة وتتبع الأصول المالية وغير المالية والإبلاغ عنها.
    59. Les réformes budgétaires de la deuxième génération visent surtout à réduire la pauvreté, à améliorer la gouvernance, à développer les infrastructures essentielles et à rendre plus efficace la prestation de services sociaux. UN 59 - وتؤكد الإصلاحات المالية من الجيل الثاني على الحد من الفقر وتحسين الإدارة وتطوير الهياكل الأساسية الرئيسية وتقديم الخدمات الاجتماعية بمزيد من الكفاءة.
    La délégation participait néanmoins aux discussions dans un esprit de coopération, notamment pour être en mesure de promouvoir et d'améliorer la gestion intégrée de ses zones côtières et maritimes. UN غير أنه شارك في المناقشات بروح من التعاون لأغراض منها تمكينه من تعزيز وتحسين الإدارة الشاملة لمناطقه الساحلية والبحرية.
    122. La CNUCED devrait œuvrer au renforcement de la transparence et de l'information financière en encourageant l'utilisation de normes internationales de comptabilité, de publication et de vérification, ainsi qu'une amélioration de la gestion stratégique des entreprises. UN 122- وينبغي للأونكتاد أن يعزز زيادة الشفافية والكشف المالي بأن يشجع على استخدام معايير معترف بها دولياً للمحاسبة والإبلاغ ومراجعة الحسابات وتحسين الإدارة في الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus