"وتحسين الحوكمة" - Traduction Arabe en Français

    • l'amélioration de la gouvernance
        
    • et à améliorer la gouvernance
        
    • et améliorer la gouvernance
        
    • et d'améliorer la gouvernance
        
    • et d'une meilleure gouvernance
        
    • et une meilleure gouvernance
        
    • en améliorant la gouvernance
        
    Le Programme ne peut qu'être de plus en plus utile à la promotion du progrès humain et à l'amélioration de la gouvernance. UN وأضافت أن صلة البرنامج ستزداد وثاقة بقضايا تدعيم التقدم الإنساني وتحسين الحوكمة.
    l'amélioration de la gouvernance et des institutions peut contribuer à créer un environnement porteur qui attire l'investissement direct. UN وتحسين الحوكمة والمؤسسات كفيل بالمساعدة في تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار المباشر.
    Le cadre de suivi incorporé dans la structure des objectifs du Millénaire, qui relie ces derniers à des cibles concrètes et des indicateurs bien identifiés, a également contribué à développer la responsabilisation et à améliorer la gouvernance. UN وساعد أيضا إطار الرصد، الذي يشكل جزءا من بنية الأهداف الإنمائية للألفية، حيث الأهداف مرتبطة بغايات ملموسة ومؤشرات محددة جيدا، على تعزيز المساءلة وتحسين الحوكمة.
    Les États peuvent favoriser un environnement propice au développement axé sur l'être humain en agissant avec détermination pour éliminer la corruption et améliorer la gouvernance démocratique. UN وعن طريق اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على الفساد وتحسين الحوكمة الديمقراطية، يمكن للدول تعزيز بيئة مواتية لتنمية محورها الإنسان.
    Elle a conclu en insistant sur la nécessité de donner aux forêts un visage humain et d'améliorer la gouvernance en vue de réduire les risques pour les investisseurs. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة إعطاء وجه إنساني للغابات وتحسين الحوكمة بغية الحد من المخاطر بالنسبة للمستثمرين.
    L'un des fondements de la politique étrangère et d'une meilleure gouvernance au service de la santé est la responsabilisation. UN 47 - تمثل المساءلة أحد أسس السياسة العالمية والخارجية، وتحسين الحوكمة في مجال الصحة.
    Il faut pour cela une croissance soutenue du PIB, un environnement nettement favorable et une meilleure gouvernance. UN وسوف يتطلب ذلك استمرار نمو الناتج المحلي الإجمالي وتهيئة بيئة قوية مؤاتية وتحسين الحوكمة.
    73. Des mesures efficaces devraient être prises pour atténuer les dommages causés par la crise mondiale et prévenir sa répétition, notamment en renforçant le filet de sécurité sociale, en restructurant le système bancaire et en améliorant la gouvernance financière mondiale. UN 73- ينبغي اتخاذ إجراءات فعَّالة للتخفيف من الأضرار الناجمة عن الأزمة العالمية ولمنع تكرارها، بطرق منها تعزيز شبكة الأمان الاجتماعي، وإعادة هيكلة النظام المصرفي، وتحسين الحوكمة المالية العالمية.
    En outre, la complexité de l'amélioration de la gouvernance mondiale, notamment par la fourniture suffisante de biens publics mondiaux, est encore aggravée par quelques tendances déjà visibles. UN 57 - وتحسين الحوكمة العالمية، بسبل منها توفير المنافع العامة العالمية بشكل مناسب، عملية معقدة يزيد من تفاقمها بضعة اتجاهات ناشئة جديرة بالملاحظة.
    Les Libyens sont nombreux à sembler de plus en plus sceptiques quant à la crédibilité du processus politique et déçus par la lenteur des réformes politiques et en matière de sécurité et de l'amélioration de la gouvernance. UN ويبدو أن الكثير من الليبيين بات يساورهم الشك أكثر فأكثر بشأن مصداقية العملية السياسية، ويشعرون بخيبة الأمل من جراء بطء وتيرة تنفيذ الإصلاحات السياسية والأمنية وتحسين الحوكمة.
    La poursuite d'une politique de gestion macroéconomique efficace ainsi que l'amélioration de la gouvernance et de la situation en matière de sécurité constituent également des facteurs de nature à améliorer les perspectives économiques, encore que de nombreuses régions d'Afrique continuent de pâtir des conflits et de l'insécurité. UN ويشكل استمرار الإدارة الفعالة للاقتصاد الكلي وتحسين الحوكمة والحالة الأمنية عاملين آخرين يسهمان في دعم هذا التوقع الإيجابي، رغم أن عدة أنحاء من أفريقيا لا تزال تعاني من الصراعات وانعدام الأمن.
    L'Afrique a réalisé de grands progrès en ce qui concerne ses engagements pour la promotion de la croissance, l'investissement dans la santé et l'éducation de son peuple, l'amélioration de la gouvernance et la mobilisation de ressources. UN 16 - وقد حققت أفريقيا تقدما جيدا في التزاماتها تجاه تعزيز النمو، والاستثمار في مجالات الصحة والتعليم لشعوبها، وتحسين الحوكمة وتعبئة الموارد.
    - La lutte contre la corruption et l'amélioration de la gouvernance. UN - مكافحة الفساد وتحسين الحوكمة.
    47. Comme l'ont confirmé de nombreux interlocuteurs afghans, on comprend bien qu'il est nécessaire de faire des progrès importants dans la lutte contre la corruption et sur le plan de l'amélioration de la gouvernance à tous les niveaux. UN 47 - ثمة إدراك جلي بضرورة إحراز تقدم هائل في اقتلاع جذور الفساد وتحسين الحوكمة على جميع المستويات، وهذا ما يسلم به العديد من المحاورين الأفغان.
    Le Libéria et l'Union européenne ont signé le 9 mai 2011 un accord global contraignant visant à lutter contre l'abattage illégal et à améliorer la gouvernance du secteur forestier. UN 71 - وفي 9 أيار/مايو 2011، وقعت ليبريا والاتحاد الأوروبي اتفاقا شاملا وملزما قانونا لمكافحة الأنشطة غير القانونية لقطع الأشجار وتحسين الحوكمة في قطاع الحراجة في ليبريا.
    En Azerbaïdjan, le Fonds finance un projet visant à créer le premier parlement uniquement composé de femmes, qui est envisagé comme un outil appelé à donner toute leur signification aux droits des femmes et à améliorer la gouvernance nationale dans son ensemble. UN 50 - في أذربيجان، يمول الصندوق مشروعا لإنشاء أول برلمان للنساء كأداة لإعطاء معنى حقيقي لحقوق المرأة وتحسين الحوكمة في البلاد عموما.
    Le Gouvernement a pris d'autres mesures pour faire disparaître la corruption et améliorer la gouvernance économique; il a par exemple dissout les monopoles de distribution de produits de grande consommation, comme le sucre. UN 11 - واتخذت الحكومة خطوات إضافية تهدف إلى القضاء على الفساد وتحسين الحوكمة الاقتصادية، ويشمل ذلك القضاء على الاحتكارات القائمة لتوزيع سلع الاستهلاك الجماهيري، من قبيل السكّر.
    L'aide internationale devrait mieux coordonner la recherche, encourager la collaboration et le dialogue, créer des partenariats et améliorer la gouvernance internationale, notamment en réformant les institutions de Bretton Woods. UN وينبغي للدعم الدولي أن يعمل على تنسيق الأبحاث على نحو أفضل وتشجيع التعاون والحوار وإقامة شراكات وتحسين الحوكمة الدولية، بما في ذلك إصلاح مؤسسات بريتون وودز().
    Les autres partenaires de développement peuvent, pour mener des projets à plus grande échelle, s'inspirer des conseils fournis par les organismes des Nations Unies afin de favoriser une plus grande autonomie et d'améliorer la gouvernance. UN ويمكن للتوجيه الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتشجيع استقلال أكبر وتحسين الحوكمة أن يكون مصدر إلهام لشركاء التنمية الآخرين للاضطلاع بأنشطة ذات نطاق أوسع.
    c) Mobiliser l'engagement des gouvernements et des partenaires du Programme pour l'habitat aux échelons international, national et local en vue de promouvoir la décentralisation et d'améliorer la gouvernance urbaine grâce à un accès plus équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures. UN (ج) حشد التزامات من الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل، على الصعيد الدولي والوطني والمحلي، من أجل تعزيز تطبيق اللامركزية وتحسين الحوكمة الحضرية لكفالة توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأرض والسكن والخدمات والهياكل الأساسية.
    Cependant, force est de constater que lorsqu'il y a un engagement résolu en faveur de la transparence et d'une meilleure gouvernance urbaine, ce système, conjugué à des investissements dans l'éducation des citadins pauvres, est un instrument novateur qui peut être associé à d'autres instruments pour remédier aux privations liées à la pauvreté urbaine. UN بيد أن من الواضح أنه متى وجد التزام قوي بالشفافية وتحسين الحوكمة الحضرية، ومتى اقترن النموذج بالاستثمار في تثقيف المشاركين من فقراء المدن، كان أداة مبتكرة يمكن توظيفها بجانب أدوات أخرى للتصدي لفاقة فقراء المدن.
    S'il a ses propres faiblesses, son caractère innovant et son efficacité apparaissent clairement lorsqu'il existe un engagement résolu en faveur de la transparence et d'une meilleure gouvernance urbaine, conjugué à des investissements dans l'éducation des citadins pauvres. UN ومع أن لهذا النموذج حدوده()، فإن سمتي الابتكار والفعالية واضحتان فيه عند اقترانه بالتزام قوي بالشفافية وتحسين الحوكمة الحضرية وكذلك بالاستثمار في تثقيف المشاركين من فقراء الحضر.
    Le rapport reconnaît la contribution importante de la paix et de la sécurité à la création d'un climat favorable à l'expansion du commerce intra-africain et recommande aux gouvernements africains d'œuvrer pour la paix et la sécurité en adoptant des politiques de croissance équitable et une meilleure gouvernance politique, et en renforçant les mécanismes de prévention et de règlement des conflits. UN ويقر التقرير بأهمية السلام والأمن في تهيئة بيئة مؤاتية لتوسيع التجارة بين البلدان الأفريقية، ويوصي بأن تعزز الحكومات الأفريقية السلام والأمن عن طريق اعتماد سياسات النمو الشامل وتحسين الحوكمة السياسية وتعزيز آليات منع النزاعات وحلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus