Des réformes ont été également entreprises dans le secteur public pour mettre fin à la corruption, favoriser le rôle du secteur privé et améliorer l'efficacité. | UN | ولقد أجريت إصلاحات أيضا في القطاع العام لإنهاء الفساد، وتشجيع دور القطاع الخاص، وتحسين الكفاءة. |
Il est important de dissocier services de transports et utilisation de l'énergie pour atténuer les effets des changements climatiques et améliorer l'efficacité des déplacements. | UN | 266 - والفصل بين خدمات النقل واستخدام الطاقة مهمّ للتخفيف من تغير المناخ وتحسين الكفاءة. |
Il est important de découpler transports et consommation d'énergie afin d'atténuer les effets des changements climatiques et d'améliorer l'efficacité des services. | UN | 76 - يتسم فصل خدمات النقل واستخدام الطاقة بالأهمية فيما يتعلق بتخفيف آثار تغير المناخ وتحسين الكفاءة. |
Il faudrait abandonner ce type de rapports au profit de vérifications et d'évaluations plus approfondies accompagnées de recommandations concrètes propres à entraîner des économies ou à accroître l'efficacité, y compris celle des programmes. | UN | ومن اﻷفضل لمثل هذه التقارير أن تكون أقل عددا وأن تتوفر عمليات مراجعة للحسابات وتقييم أكثر تعمقا وتنطوي على توصيات عملية تسفر عن تحقيق وفورات وتحسين الكفاءة وإنجاز البرامج أو كلا اﻷمرين معا. |
Il faut redoubler d'efforts pour mettre fin aux erreurs de gestion et accroître l'efficacité, et le Greffier doit s'investir totalement dans cette tâche. | UN | فهناك حاجة الى المزيد من العمل في هذا المجال، ويجب أن يكرس مسجل المحكمة نفسه تماما لمهمة تصحيح سوء اﻹدارة وتحسين الكفاءة. |
amélioration de l'efficacité opérationnelle de la terminologie et de la traduction assistée par ordinateur. | UN | وتحسين الكفاءة التشغيلية في مجال المصطلحات و الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب. |
À promouvoir les réseaux horizontaux, verticaux et régionaux de PME et à améliorer l'efficacité collective des groupes de PME existants; | UN | :: تشجيع الشبكات الأفقية والرأسية والإقليمية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة وتحسين الكفاءة الجماعية لتجمعات هذه المنشآت القائمة؛ |
Il convient notamment d'évaluer les systèmes qui permettent actuellement de contrôler et de mesurer les dépenses et d'accroître l'efficacité de l'exécution. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الأمر تقييما للنظم القائمة الخاصة برصد وقياس التكاليف وتحسين الكفاءة. |
Compte tenu du volume croissant et de la complexité des transactions et des capacités limitées des bureaux de pays, ces initiatives devraient faciliter le traitement des opérations et améliorer l'efficacité globale de celles du FNUAP. | UN | ونظرا لتزايد حجم المعاملات وتعقيدها، فضلا عن محدودية قدرات المكاتب القطرية، يتوقع لهذه المبادرات أن تؤدي إلى تيسير إجراءات المعاملات وتحسين الكفاءة الكلية لعمليات الصندوق. |
iv) Dans le cadre de la stratégie de fin de mandat, le Bureau du Procureur continuera de prendre des mesures pour réduire la durée des procès et améliorer l'efficacité judiciaire. | UN | ' 4` تمشيا مع استراتيجية الإنجاز للمحكمة، سيواصل مكتب المدعي العام اتخاذ تدابير تهدف إلى تقليص فترات المحاكمات وتحسين الكفاءة القضائية. |
L'Union africaine accueille par conséquent avec satisfaction les mesures prises pour accélérer les procès et améliorer l'efficacité judiciaire, comme indiqué au paragraphe 4 du rapport du Comité consultatif. | UN | لذا، يرحب الاتحاد الأفريقي بتدابير الإسراع في المحاكمات وتحسين الكفاءة القضائية التي أُشير إليها في الفقرة 4 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
La plupart des pays de la région de la CESAO ont continué en 1995 d'appliquer les programmes de réforme économique et d'ajustement structurel adoptés pour corriger les déséquilibres extérieurs et intérieurs et améliorer l'efficacité et la productivité — facteurs particulièrement importants dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante. | UN | واستمر في معظم البلدان في منطقة اﻹسكوا في عام ١٩٩٥، تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي والتكيﱡف الهيكلي التي اعتمدت لتصحيح الاختلالات الداخلية والخارجية وتحسين الكفاءة والانتاجية، وهي أمور أساسية جدا في ظل اقتصاد عالمي يتجه بسرعة نحو الترابط الشامل. |
Le Conseil a instamment prié UNIFEM de poursuivre ses efforts en vue d'harmoniser et d'améliorer l'efficacité afin de réduire la proportion des ressources d'appui et d'augmenter celle des ressources affectées aux programmes. | UN | وحث المجلس البرنامج على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تنسيق وتحسين الكفاءة بهدف خفض نسبة موارد الدعم وزيادة نسبة الموارد البرنامجية. |
Ils peuvent faire fond sur les plans actuels afin de renforcer le déploiement des énergies renouvelables au niveau national et d'améliorer l'efficacité énergétique en jouant sur l'ensemble de la chaîne d'approvisionnement, de la production de l'énergie primaire à l'utilisation des services énergétiques. | UN | ويمكن لتلك الحكومات أن تزيد الخطط الحالية تفصيلا من أجل زيادة نشر الاستخدام العائلي للطاقة المتجددة وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة على امتداد سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة برمتها، بدءا من إنتاج الطاقة الأساسية إلى الاستفادة من خدمات الطاقة. |
60. Les propositions de budget soumises par le secrétariat et le Mécanisme à la neuvième session de la Conférence des Parties montrent, elles aussi, qu'il aurait été possible d'obtenir des gains d'efficacité en termes d'incidences fiscales et d'améliorer l'efficacité dans son ensemble. | UN | 60- وتقدم مقترحات الميزانية المقدمة من الأمانة والآلية العالمية إلى مؤتمر الأطراف التاسع عناصر أخرى يمكن بفضلها تحقيق مكاسب في الكفاءة من حيث الآثار المترتبة على الميزانية وتحسين الكفاءة. |
Il consiste aussi désormais à aider les pays en développement à réformer leur politique commerciale et à faire face aux problèmes qui se rattachent au commerce et à l'environnement, à accroître l'efficacité commerciale et à renforcer le progrès technologique. | UN | وتتضمن التوجهات الجديدة مساعدة البلدان النامية على إصلاح السياسة التجارية ومعالجة قضايا التجارة والبيئة، وتحسين الكفاءة في التجارة، وتعزيز التطور التكنولوجي. |
Par ailleurs, il reconnaît la valeur des technologies de l'information et de la communication (TIC) en tant qu'instrument de gestion propre à guider la réforme, à accroître l'efficacité en rationalisant les processus administratifs et en simplifiant les règles et méthodes, et à renforcer le respect du principe de responsabilité et la transparence. | UN | كما تُقر بقيمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها أداة لاستراتيجية الإدارة من أجل توجيه الإصلاح، وتحسين الكفاءة من خلال تيسير العمليات الإدارية وتبسيط القواعد والإجراءات، وزيادة المساءلة والشفافية. |
Des pays s'étaient tournés vers ce type d'évaluation pour améliorer la qualité des services, renforcer la transparence et accroître l'efficacité globale, notamment dans les entreprises publiques et dans le cadre des partenariats public-privé. | UN | وقد اتجهت الدول إلى القياس بالاستناد إلى معايير مرجعية بغرض تحسين جودة الخدمات وتعزيز المساءلة وتحسين الكفاءة بشكل عام بما يشمل المشاريع المملوكة للدول والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Le Bureau estime que la nouvelle structure proposée pour la Division des investigations permettrait de répondre aux soucis qui ont été exprimés au sujet de la qualité du travail et de l'amélioration de l'efficacité. | UN | ويرى المكتب أن من شأن الهيكل الجديد لشعبة التحقيقات معالجة الشواغل المعرب عنها بشأن جودة العمل وتحسين الكفاءة. |
Le Greffe continuera d'appuyer la mise en œuvre de mesures visant à réduire la durée des procès et à améliorer l'efficacité de la procédure. | UN | 77 - وسيواصل قلم المحكمة دعم تنفيذ تدابير ترمي إلى تقليص مدة المحاكمات وتحسين الكفاءة. |
Il convient notamment d'évaluer les systèmes qui permettent actuellement de contrôler et de mesurer les dépenses et d'accroître l'efficacité de l'exécution. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الأمر تقييما للنظم القائمة الخاصة برصد وقياس التكاليف وتحسين الكفاءة. |
La mise en valeur des ressources énergétiques renouvelables, l'amélioration du rendement énergétique et la rationalisation de la consommation d'énergie demeureront d'importants domaines d'activité. | UN | وستظل تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وترشيد استهلاك الطاقة تمثل مجالات العمل الرئيسية. |
Elle est censée accroître l'efficacité de l'organisme en permettant d'aligner ces services sur les besoins opérationnels, et améliorer l'efficience en favorisant l'adoption et l'utilisation en temps voulu des nouvelles technologies. | UN | إذ يُتوقَّع من استراتيجية متعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تدعم فعالية المنظمة عن طريق مواءمة هذه التكنولوجيا مع احتياجات العمل، وتحسين الكفاءة عن طريق اعتماد التكنولوجيات الجديدة واستعمالها في الوقت المناسب. |
Certains gouvernements privilégient les réseaux de communication, qui contribuent à la croissance économique en attirant l'investissement et en améliorant l'efficacité. | UN | وتعمل بعض الحكومات على تعزيز مساهمة شبكات الاتصالات في النمو الاقتصادي عن طريق اجتذاب الاستثمارات وتحسين الكفاءة. |
Les outils et les stratégies qui sous-tendent le modèle de prestation de services visent à soutenir les nouvelles missions et à les aider à surmonter les problèmes d'appui, souvent dans des situations extrêmes, et à en améliorer l'efficience et l'efficacité. | UN | ويجري نشر الأدوات والنهج التي يرتكز عليها النموذج لدعم البعثات الجديدة، والمساعدة في التغلب على التحديات المتصلة بالدعم في ظروف شديدة الصعوبة غالبا، وتحسين الكفاءة والفعالية. |
On y trouvera une description des mesures récentes, courantes et futures qu'il convient de prendre pour relever ces défis et d'autres, ainsi qu'un exposé des efforts faits par la Division des ressources humaines pour obtenir et mesurer les résultats, gagner en efficacité et renforcer les compétences. | UN | ويرد وصف للإجراءات الأخيرة والحالية والمستقبلية الهادفة إلى التصدي لهذه التحديات وغيرها، وكذلك لتركيز شعبة الموارد البشرية على تحقيق النتائج وقياسها، وتحسين الكفاءة وتطوير الكفاءات المهنية |