"وتحسين جودتها" - Traduction Arabe en Français

    • et la qualité
        
    • améliorer leur qualité
        
    • ainsi que leur qualité
        
    • et de la qualité
        
    • accessibilité et la
        
    • l'accessibilité et
        
    La participation du secteur privé, la diversification et la qualité améliorée des produits aideraient à stimuler les échanges. UN ومن شأن مشاركة القطاع الخاص وتنويع المنتجات وتحسين جودتها أن تساعد على توسيع نطاق التجارة.
    De nouvelles stratégies de pâturage sont mises en œuvre afin d'améliorer le rendement et la qualité des terres. UN ويجري تطبيق استراتيجيات جديدة للرعي بغية رفع إنتاجية المراعي وتحسين جودتها.
    Les écarts entre zones urbaines et zones rurales en matière de couverture des services de santé procréative et sexuelle et la nécessité d'accroître la fourniture et la qualité de ces services dans les zones rurales ont été également soulignés. UN وسُلّط الضوء أيضا على الفجوات بين المناطق الحضرية والريفية فيما يخص التغطية بالخدمات الصحية الجنسية والإنجابية وضرورة مواصلة تعزيز توفير هذه الخدمات وتحسين جودتها في المناطق الريفية.
    Une action est menée sur plusieurs fronts pour développer les services fournis par l'ONUDI, améliorer leur qualité et accroître leur utilité et leur impact. UN وأوضح أنّ العمل جار على جبهات عديدة بغية توسيع نطاق الخدمات التي تقدمها اليونيدو، وتحسين جودتها وتعزيز جدواها وأثرها.
    Dans certains cas, les investissements dans les infrastructures par la mise en œuvre de projets de travaux publics améliorent l'accès aux établissements scolaires ainsi que leur qualité. UN 27 - في بعض الحالات، يؤدي الاستثمار في الهياكل الأساسية عن طريق برامج الأشغال العامة إلى زيادة الوصول إلى المرافق التعليمية وتحسين جودتها.
    La plus grande difficulté rencontrée concerne l'amélioration de l'accès et de la qualité des prestations sanitaires pour tous, en particulier les plus vulnérables. UN 110- تشكل زيادة إمكانية حصول جميع الأشخاص، ولا سيما الأشخاص الأضعف حالاً، على الخدمات الصحية وتحسين جودتها أكبر تحدٍّ قائم في مجال الصحة.
    76.48 Poursuivre et renforcer les efforts actuels visant à améliorer l'accessibilité et la qualité des services de santé et d'éducation pour tous les citoyens (Cuba); UN 76-48- أن تواصل وتعزز الجهود الجارية الرامية إلى زيادة الفرص المتاحة لجميع مواطنيها للحصول على خدمات الصحة والتعليم وتحسين جودتها (كوبا)؛
    La Commission trouvera également, pour examen, un ensemble de propositions visant à améliorer la disponibilité et la qualité des statistiques sur les drogues aux niveaux national, régional et international. UN كما يتضمن مجموعة من الإجراءات المقترح اتخاذها لزيادة توافر إحصاءات المخدرات وتحسين جودتها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتنظر فيها اللجنة.
    L'apparition de nouvelles technologies et de nouveaux outils devrait permettre de renforcer le ciblage et la qualité des interventions à tous les niveaux. UN 15 - وتَعِد التكنولوجيا والأدوات الجديدة الناشئة بتعزيز تركيز الاستجابة وتحسين جودتها على جميع المستويات.
    Ces maisons ou refuges, qui accueillent les femmes pendant leur grossesse, ont pour objet de contribuer à améliorer les possibilités et la qualité des soins pendant et sitôt après l'accouchement, ainsi qu'aux nouveau-nés des femmes rurales, en renforçant les mesures de promotion et de protection sanitaires. UN 973- والهدف من إقامة دور الأمومة، التي أنشئت لإيواء النساء أثناء الحمل هو المساعدة في تحسين إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وتحسين جودتها ورعاية ما بعد الولادة ورعاية المواليد الجدد للنساء الريفيات وتعزيز إجراءات تحسين الصحة وسبل وقايتها.
    Il a recommandé à l'Ukraine de veiller à ce que le système d'enseignement public bénéficie de financements suffisants; d'améliorer la disponibilité, l'accessibilité et la qualité de l'enseignement général dans les zones rurales; et de solliciter l'assistance de l'UNICEF et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أوكرانيا بتوفير التمويل الكافي لنظام التعليم العام؛ وتوفير مزيد من المرافق الخاصة به في المناطق الريفية، وتحسين جودتها وفرص الوصول إليها؛ والتماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة(134).
    Le réseau ainsi créé aurait notamment pour objectifs de réduire les écarts entre les données et d'améliorer leur qualité (à l'échelle régionale et nationale), de travailler en réseau, de partager les expériences et renforcer les capacités au niveau régional, et enfin, d'appuyer l'élaboration et l'analyse des politiques. UN وتتضمن أهداف هذه الشبكة تضييق الفجوات في البيانات وتحسين جودتها (على المستويين الإقليمي والوطني)؛ والعمل الشبكي؛ وتبادل الخبرات وبناء القدرات الإقليمية؛ ودعم تنمية السياسات وتحليلها.
    Les délégations ont noté l'importance des résultats de la métaévaluation menée par l'UNICEF concernant la qualité de ses évaluations et ont reconnu qu'il restait beaucoup à faire pour recentrer les activités d'évaluation et améliorer leur qualité. UN 83 - علقت الوفود على أهمية الاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة التي أجرتها اليونيسيف حول عملية التقييم نفسها، وذلك فيما يخص جودة نوعية تقييماتها، وأعربت الوفود عن إدراكها أنه لا يزال هناك قدر كبير من العمل في انتظار الإنجاز، من أجل تحديد أفضل لمحور تركيز هذه التقييمات، وتحسين جودتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus