"وتحسين صحة الأمهات" - Traduction Arabe en Français

    • l'amélioration de la santé maternelle
        
    • et améliorer la santé maternelle
        
    • et à améliorer la santé maternelle
        
    • et d'améliorer la santé maternelle
        
    • améliorer la santé des mères
        
    • d'amélioration de la santé maternelle
        
    • améliorant la santé maternelle
        
    Des progrès encourageants ont été accomplis concernant la réduction de la mortalité infantile, l'instauration de l'éducation pour tous et l'amélioration de la santé maternelle. UN وقد أُحرز قدر طيب من التقدم فيما يختص بتقليل عدد وفيات الأطفال، وتحقيق التعليم للجميع، وتحسين صحة الأمهات.
    Nous sommes également en passe de réaliser les Objectifs 4, 5 et 6 sur la réduction de la mortalité infantile, l'amélioration de la santé maternelle et la lutte contre les maladies transmissibles, respectivement. UN ونحن أيضا بصدد تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 المتعلقة بخفض معدل الوفيات وتحسين صحة الأمهات ومكافحة الأمراض المعدية.
    Objectifs 4 et 5 : Réduire la mortalité et post-infantile et améliorer la santé maternelle UN الهدفان 4 و 5: خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات
    Pour prévenir la mortalité maternelle et améliorer la santé maternelle, il faut accorder plus d'attention au renforcement du système de soins de santé. UN وسيتطلب منع الوفيات النفاسية وتحسين صحة الأمهات إيلاء اهتمام أكبر بتقوية نظام تقديم الخدمات الصحية.
    :: À garantir les droits sexuels et procréatifs des jeunes et des adolescents et à améliorer la santé maternelle. UN :: ضمان الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والشباب والمراهقين وتحسين صحة الأمهات.
    Objectif 5. La Fondation a créé en 2010 une section < < sages-femmes > > afin de contribuer à la réduction du risque de mortalité maternelle et d'améliorer la santé maternelle. UN الهدف 5: أنشأت المؤسسة عام 2010 قسم ' ' القابلات`` بهدف الإسهام في خفض مخاطر الوفيات النفاسية وتحسين صحة الأمهات أثناء النفاس.
    Pour améliorer la santé des mères et de leurs enfants, il convient d'adopter les mesures suivantes : UN وتحسين صحة الأمهات وأطفالهن يتطلب اعتماد التدابير التالية:
    La situation sanitaire s'est nettement améliorée et nous avons enregistré des succès notables en matière de réduction de la mortalité infantile et d'amélioration de la santé maternelle. UN ولقد تحسنت حالة الرعاية الصحية تحسناً كبيراً، وحصلت إنجازات ملحوظة في خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    L'Afrique demeure à la traîne par rapport aux objectifs que sont l'éradication de l'extrême pauvreté et de la faim, la réduction de la mortalité infantile, l'amélioration de la santé maternelle et la stabilité environnementale. UN ولا تزال أفريقيا بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ميادين القضاء على الفقر المدقع والجوع، وخفض معدلات وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات وضمان الاستقرار البيئي.
    En ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle, nous avons défini une feuille de route nationale dont les grandes lignes sont prises en compte dans le document de politique nationale de santé récemment actualisé et en passe d'être adopté par le Gouvernement. UN وفيما يتصل بتقليل وفيات الرضع وتحسين صحة الأمهات رسمنا خارطة طريق ترد مؤشراتها القياسية في نص السياسة الصحية الوطنية الجديدة التي استكملت مؤخرا والتي تعكف الحكومة الآن على اعتمادها.
    Nous devons mieux répondre aux besoins des pays en développement, particulièrement dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de l'élimination des maladies infectieuses, de la réduction des taux de mortalité infantile et de l'amélioration de la santé maternelle. UN ويجب أن نلبي بطريقة أفضل احتياجات البلدان النامية وخاصة في ميادين الحد من الفقر والقضاء على الأمراض المعدية وتقليل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Néanmoins, il faudra redoubler d'efforts pour atteindre ceux qui concernent l'enseignement primaire universel, l'amélioration de la santé maternelle et l'accès accru aux services de santé génésique. UN ومع ذلك، توجد حاجة إلى بذل جهود أكبر لتحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم الابتدائي للجميع وتحسين صحة الأمهات وإتاحة إمكانية أكبر للحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    La plupart des pays africains n'atteindront sans doute pas leurs objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels incluent la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle. UN كما يرجح ألا تتمكن غالبية البلدان الأفريقية من تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية، التي تشمل الحد من وفيات الرضَّع وتحسين صحة الأمهات.
    Il a pris note des mesures prises pour atteindre les objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement, à savoir réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لتحقيق الهدفين الرابع والخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقين بتخفيض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Dans le domaine de la santé, le Qatar est l'un des pays au monde qui a le plus progressé pour réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle grâce à l'instauration de l'accès universel et gratuit aux soins de santé. UN وفي الجانب الصحي، تُعتبر دولة قطر من أكثر دول العالم تقدما في مجال تخفيض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمهات في ضوء تعميم الرعاية الصحية المجانية للجميع.
    Objectifs 4 et 5. Réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle UN الهدفان 4 و 5 - تخفيض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات
    Dix ans après la formulation des objectifs du Millénaire pour le développement il reste beaucoup à faire, particulièrement pour diminuer la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle. Je fais allusion précisément aux objectifs 4 et 5. UN بعد عشر سنوات على وضع الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، خاصة في ما يتعلق بخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات - الهدفان 4 و 5 على وجه الدقة.
    Elle a vivement engagé les partenaires de développement à veiller à ce que l'UNICEF et les autres organismes des Nations Unies disposent des moyens financiers et logistiques pour aider les pouvoirs publics à faire face aux défis posés par la sécurité, la crise alimentaire et la promotion de la santé des plus vulnérables, notamment pour réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle. UN وحثت الشركاء الإنمائيين على كفالة امتلاك اليونيسيف وسائر وكالات الأمم المتحدة القدرة المالية واللوجستية لمساعدة الحكومة في مواجهة تحديات الأمن، والأزمة الغذائية، وتعزيز صحة أكثر الفئات ضعفا، ولا سيما الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    L'OMS a mis au point des programmes visant à réduire la mortalité infantile et à améliorer la santé maternelle. UN 100 - ونفذت منظمة الصحة العالمية برامج لخفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Par le biais de son Programme d'antennes villageoises, cet hôpital s'emploie à réduire la mortalité infantile et à améliorer la santé maternelle en distribuant des suppléments nutritionnels, en organisant des visites médicales et en vaccinant les enfants des villages. UN ويعمل برنامج المستشفيات لتوعية القرية على تخفيض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات عن طريق توفير المقويات الغذائية والفحوص الصحية وتحصين أطفال القرية.
    Elle a pris acte des stratégies et politiques mises en œuvre dans le secteur de la santé en vue de faciliter l'accès à des soins médicaux appropriés, de réduire la mortalité infantile et d'améliorer la santé maternelle. UN وأعربت عن تقديرها للاستراتيجيات والسياسات المتبعة في قطاع الصحة من أجل تيسير الوصول إلى الرعاية الطبية الكافية، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Des efforts sont faits aussi pour réduire la mortalité infantile et améliorer la santé des mères. UN ويجري بذل جهود أيضاً للحد من وفيات الرّضع، وتحسين صحة الأمهات.
    Les indicateurs indiquant une évolution positive < < > > se trouvent principalement sous les objectifs d'éducation et d'amélioration de la santé maternelle. UN أما المؤشرات التي تدل على اتجاه إيجابي ( " " ) فإن معظمها يقع ضمن إطار أهداف التعليم وتحسين صحة الأمهات أثناء النفاس.
    On estime que 42 % des investissements effectués par le Fonds mondial servent à soutenir la santé des femmes et des filles en réduisant la mortalité infantile et en améliorant la santé maternelle. UN وتشير التقديرات إلى تخصيص 42 في المائة من استثمارات الصندوق العالمي لدعم صحة النساء والفتيات من خلال خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus