"وتحسين ظروف الاحتجاز" - Traduction Arabe en Français

    • et améliorer les conditions de détention
        
    • l'amélioration des conditions de détention
        
    • d'améliorer les conditions de détention
        
    • et une amélioration des conditions de détention
        
    • et à améliorer les conditions de détention
        
    Il a engagé la France à prendre des initiatives pour diminuer la surpopulation carcérale et améliorer les conditions de détention. UN وحثّ الكونغو فرنسا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيف الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز.
    81. La Thaïlande a salué les efforts déployés pour protéger les Batwas et les albinos, favoriser l'autonomisation des femmes des zones rurales et améliorer les conditions de détention. UN 81- وأثنت تايلند على الجهود المبذولة في سبيل حماية جماعتي الباتوا والمهق، وتمكين المرأة الريفية، وتحسين ظروف الاحتجاز.
    L'orateur évoque le système de visites de surveillance mis en place depuis plusieurs années par le Conseil de l'Europe, qui s'est révélé efficace pour prévenir les mauvais traitements et améliorer les conditions de détention. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، نظام الزيارات الإشرافية الذي وضعه مجلس أوروبا منذ سنوات عديدة، والذي اتضحت فعاليته فيما يتعلق بمنع حالات سوء المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز.
    l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires est au centre des préoccupations du Gouvernement. UN وتحسين ظروف الاحتجاز في المؤسسات العقابية هو في لب اهتمامات الحكومة.
    L'Opération coordonne son action avec celle du CICR en vue d'empêcher les violations et d'améliorer les conditions de détention en les rendant conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وسعيا لمعالجة الانتهاكات وتحسين ظروف الاحتجاز طبقا لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية، فإن العملية الميدانية المذكورة تنسق جهودها مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    54. Le Bénin s'est félicité des efforts visant à renforcer le pouvoir judiciaire et améliorer les conditions de détention. UN 54- ورحبت بنن بالجهود المبذولة لترسيخ القضاء وتحسين ظروف الاحتجاز.
    106.38 Prendre des mesures concrètes pour humaniser le système judiciaire et améliorer les conditions de détention dans les prisons (Fédération de Russie); UN 106-38- اتخاذ تدابير ملموسة من أجل أنسنة النظام القضائي وتحسين ظروف الاحتجاز في السجون (الاتحاد الروسي)؛
    Le 22 mai, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a publié une déclaration dans laquelle elle demandait instamment aux forces de la coalition de rendre publiques sans plus tarder les mesures qui avaient été prises pour mettre fin aux mauvais traitements et améliorer les conditions de détention. UN 29 - وفي 29 أيار/مايو أصدرت البعثة بيانا عاما حثت فيه قوات التحالف على أن تعلن دون إبطاء ما اتخذته من تدابير للقضاء على إساءة المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز.
    d) Réagir d'urgence, par des enquêtes menées en bonne et due forme, aux informations persistantes faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements infligés aux prisonniers, et améliorer les conditions de détention et de vie dans les prisons; UN (د) النظر على سبيل الاستعجال، ومن خلال تحقيقات سليمة، في التقارير المتسقة التي تتحدث عن إخضاع السجناء للتعذيب وسوء المعاملة، وتحسين ظروف الاحتجاز والسجن؛
    23. Le Comité note que l'État partie met en œuvre des plans pour atténuer la surpopulation carcérale et améliorer les conditions de détention, en particulier en construisant de nouveaux établissements, mais il regrette de n'avoir pas reçu d'informations concrètes détaillées au sujet de ce plan et de sa mise en œuvre. UN 23- وفيما تأخذ اللجنة علماً بخطة الدولة الطرف للحد من ظاهرة الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز ولا سيما عن طريق بناء مرافق جديدة، فإنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة ملموسة بشأن هذه الخطة وتنفيذها.
    d) Réagir d'urgence, par des enquêtes menées en bonne et due forme, aux informations persistantes faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements infligés aux prisonniers, et améliorer les conditions de détention et de vie dans les prisons; UN (د) النظر على سبيل الاستعجال، ومن خلال تحقيقات سليمة، في التقارير المتسقة التي تتحدث عن إخضاع السجناء للتعذيب وسوء المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز والسجن؛
    i) Fermer tous les lieux de détention secrets et officieux; garantir l'intégrité physique de tous les prisonniers; veiller à ce qu'ils bénéficient de soins médicaux si nécessaire, en accordant une attention particulière aux besoins des femmes détenues; et améliorer les conditions de détention en les mettant en conformité avec les normes internationales; UN (ط) إغلاق جميع أماكن الاحتجاز غير الرسمية والسرية؛ وضمان السلامة البدنية لجميع السجناء؛ وضمان إمكانية الحصول على العلاج الطبي لمن يحتاجونه، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المحتجَزات؛ وتحسين ظروف الاحتجاز وفقاً للمعايير الدولية؛
    23) Le Comité note que l'État partie met en œuvre des plans pour atténuer la surpopulation carcérale et améliorer les conditions de détention, en particulier en construisant de nouveaux établissements, mais il regrette de n'avoir pas reçu d'informations concrètes détaillées au sujet de ce plan et de sa mise en œuvre. UN (23) وفيما تأخذ اللجنة علماً بخطة الدولة الطرف للحد من ظاهرة الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز ولا سيما عن طريق بناء مرافق جديدة، فإنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة ملموسة بشأن هذه الخطة وتنفيذها.
    En effet, le Comité a été informé de ce que, en cette qualité, le Président de la Fédération de Russie nommait la Commission des droits de l'homme, mais il semble que cette Commission, présidée par M. Sergueï Kovalev, n'ait guère remporté de succès dans les propositions qu'elle a faites en ce qui concerne, notamment, la lutte contre le crime organisé et l'amélioration des conditions de détention. UN ذلك أن اللجنة أُخبرت بأن رئيس الاتحاد الروسي يعين، بصفته هذه، لجنة حقوق اﻹنسان لكن هذه اللجنة، التي يرأسها السيد سيرغاي كوفاليف، لم تحقق أي نجاح فيما يخص الاقتراحات التي قدمتها بشأن جملة أمور منها مكافحة الجريمة المنظمة وتحسين ظروف الاحتجاز.
    Renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice, notamment par l'augmentation du nombre des cours et tribunaux, la formation des magistrats et des auxiliaires de justice, l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éducation surveillée. UN - تنمية القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق الزيادة في عدد المحاكم بمختلف درجاتها، وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين، وتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الإصلاح ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة؛
    c) Le renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice, notamment par l'augmentation du nombre des cours et tribunaux, la formation des magistrats et des auxiliaires de justice, l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éducation surveillée; UN (ج) تنمية القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق الزيادة في عدد المحاكم بمختلف درجاتها، وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين، وتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الإصلاح ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة؛
    Il a également appelé le Gouvernement à revoir les lois du pays en matière de stupéfiants, afin de faire en sorte que des amendes soient adaptées pour que les défendeurs puissent s'en acquitter, et d'améliorer les conditions de détention qui règnent à Bluefields. UN ودعا أيضاً الحكومة إلى مراجعة قوانين البلد المتعلقة بالمخدرات لضمان مواءمة الغرامات مع قدرة المدعى عليهم على سدادها، وتحسين ظروف الاحتجاز السائدة في بلوفيلدز.
    Néanmoins, un meilleur usage pourrait être fait des recherches et des enquêtes approfondies menées par le Rapporteur spécial et ses éminents prédécesseurs en vue d'éliminer la torture et les mauvais traitements, d'améliorer les conditions de détention et de garantir aux détenus et autres groupes vulnérables les droits fondamentaux de dignité et d'intégrité personnelle. UN ومع ذلك كان من الممكن استعمال أعمال البحث والاستقصاء الواسعة التي أجراها المقرر الخاص وسابقوه الممتازون استعمالاً أفضل من أجل استئصال التعذيب وسوء المعاملة، وتحسين ظروف الاحتجاز وضمان حق الإنسان في الكرامة والسلامة الشخصية للمحتجزين وغيرهم من المجموعات الضعيفة.
    Le Rapporteur spécial formule plusieurs recommandations tendant à prévenir la torture et les mauvais traitements et à améliorer les conditions de détention au Paraguay. Il est convaincu que le Gouvernement paraguayen ne ménagera pas ses efforts pour les mettre en application. UN ويقدم المقرر الخاص عدداً من التوصيات الرامية إلى منع التعذيب وإساءة المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز. وهو واثق من بذل أقصى الجهود لتنفيذها. وهو على استعداد للتعاون الكامل مع الحكومة ولمساعدتها في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus