"وتحضيرا" - Traduction Arabe en Français

    • en prévision
        
    • dans le cadre des préparatifs
        
    • en préparation
        
    • afin de préparer
        
    • cadre des préparatifs de
        
    • pour préparer la
        
    • pour préparer cette
        
    • dans la perspective
        
    • cadre de la préparation
        
    • au titre des préparatifs
        
    en prévision de son retrait ultérieur et de sa liquidation, la Mission envisage également un programme de nettoyage écologique. UN وتحضيرا لانسحاب البعثة وتصفيتها في نهاية المطاف، فإنها تخطط أيضا لبرنامج للتنظيف البيئي.
    en prévision de la cinquième réunion, le Président exécutif a présenté par écrit des observations préliminaires sur l'exposé iraquien, de même que le document de la Commission spéciale contenant des propositions qui avaient été soumises oralement lors des débats antérieurs. UN وتحضيرا للاجتماع الخامس، قدم الرئيس التنفيذي تعليقات كتابية أولية على ورقة الموقف العراقية مشفوعة بورقة موقف اللجنة الخاصة متضمنة المقترحات التي كانت قد قدمت شفويا في المناقشات السابقة.
    244. dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, les commissions régionales ont organisé des conférences dans leurs régions respectives en 1992 et 1993. UN ٢٤٤ - وتحضيرا للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نظمت اللجان الاقليمية مؤتمرات في مناطقها خلال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    en préparation à cet événement important, la Mongolie a réalisé son premier rapport national consacré à la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحضيرا لهذا الحدث الهام، أعدت منغوليا تقريرها الوطني الأول حول تنفيذ هذه الأهداف.
    afin de préparer la publication d'états financiers répondant aux normes IPSAS, des modifications de règles de gestion financière ont été présentées par le Contrôleur et approuvées par l'Assemblée générale. UN وتحضيرا لإصدار البيانات المالية على نحو يمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، قدّم المراقب المالي مقترحات تعديلات على النظام المالي، ووافقت عليها الجمعية العامة.
    en prévision de cette réunion, une mission commune du PNUD et de la Banque mondiale s'est rendue au Libéria du 18 février au 2 mars 1996. UN وتحضيرا لذلك الاجتماع، قامت بعثة مشتركة من البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي بزيارة ليبريا في الفترة من ١٨ شباط/فبراير الى ٢ آذار/مارس ١٩٩٦.
    en prévision de l'application des normes IPSAS et de la mise en service d'Umoja, des modifications sont apportées au système afin d'assurer un enregistrement cohérent des fonds reçus, quelle qu'en soit la source. UN وتحضيرا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا، يجري إدخال تغييرات على النظام لكفالة اتساق تسجيل جميع مصادر التمويل
    en prévision de l'exercice biennal 2004-2005, l'Office a entamé avec plusieurs gouvernements des négociations en vue d'élargir sa base de ressources. UN وتحضيرا لفترة السنتين 2004-2005، شرع المكتب في مفاوضات مع عدة حكومات لتوسيع قاعدة موارده.
    C'est plutôt en fonction de leurs intérêts personnels que les différents chefs militaires rassemblent leurs forces, peut-être en prévision de la chute du Gouvernement fédéral de transition et dans l'espoir de jouer un rôle dans le gouvernement qui lui succéderait. UN فكل من القادة يجمع القوات بدافع من المصلحة الشخصية وربما يكون ذلك تحسبا لانهيار الحكومة الاتحادية الانتقالية وتحضيرا لما قد يكون له في المستقبل من دور في مرحلة ما بعد الانهيار.
    en prévision de l'événement et en étroite collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales, le Département de l'information a établi des communiqués de presse pour le lancement de cette publication aux niveaux international et régional. UN وتحضيرا لإصدار هذا التقرير وبتعاون وثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قامت إدارة شؤون الإعلام بصياغة نشرات صحفية خاصة بكل من إصدار التقرير على المستوى العالمي وإصداره على المستوى الإقليمي.
    Le présent rapport porte sur les dispositions dont l’application s’est poursuivie pendant les sessions de l’Assemblée et du Conseil en 1998 et dans le cadre des préparatifs des sessions de 1999. UN ويركز هذا التقرير على اﻷحكام التي تم تنفيذها في دورتي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٨، وتحضيرا لدورتهما في عام ١٩٩٩.
    dans le cadre des préparatifs de la conférence, le PNUD a ainsi dispensé à cette commission un soutien sur le plan administratif et en matière de production radiophonique de décembre 2011 à janvier 2012. UN وتحضيرا للمؤتمر، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتزويد اللجنة بالدعم الإداري وفي مجال إنتاج البرامج الإذاعية في الفترة من كانون الأول/ ديسمبر 2011 إلى كانون الثاني/يناير 2012.
    76. dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, une conférence régionale des ONG sur la population et le développement durable a eu lieu à Fidji en mars 1994. UN ٧٦ - وتحضيرا للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عقد في فيجي، في آذار/مارس ١٩٩٤، مؤتمر إقليمي للمنظمات غير الحكومية بشأن السكان والتنمية المستدامة.
    en préparation de la Conférence, ils ont également demandé qu'une réunion des signataires de l'Accord d'Addis-Abeba et du Mouvement national somali se tienne en avril 1994. UN وتحضيرا للمؤتمر، دعوا أيضا الى عقد اجتماع للموقعين على اتفاق أديس أبابا والحركة الوطنية الصومالية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    en préparation de la Conférence, ils ont également demandé qu'une réunion des signataires de l'Accord d'Addis-Abeba et du Mouvement national somali se tienne en avril 1994. UN وتحضيرا للمؤتمر، دعوا أيضا الى عقد اجتماع للموقعين على اتفاق أديس أبابا والحركة الوطنية الصومالية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    98. afin de préparer le Sommet mondial pour le développement social, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a convoqué en janvier 1994 la première réunion de la Conférence des ministres africains responsables du développement humain. UN ٩٨ - وتحضيرا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، عقدت اللجنة الاقتصادية لافريقيا، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، الاجتماع اﻷول لمؤتمر الوزراء الافريقيين المسؤولين عن التنمية البشرية.
    Le Conseiller Spécial s'était lui-même rendu au Myanmar les 26 et 27 juin 2009 pour préparer la venue du Secrétaire général, qu'il a accompagné lors de sa visite. UN وتحضيرا لزيارة الأمين العام، زار المستشار الخاص ميانمار في 26 و 27 حزيران/يونيه 2009. كما رافق المستشارُ الخاص الأمينَ العام إلى ميانمار.
    pour préparer cette révision, le secrétariat de la CFPI a adressé aux organisations appliquant le régime commun et aux associations du personnel un questionnaire auquel la plupart des organisations ont répondu. UN وتحضيرا للتنقيح، أرسلت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى المنظمات الداخلة في النظام الموحد ورابطات الموظفين استبيانا أجابت عليه معظم المنظمات.
    dans la perspective de cette réunion, on avait recueilli différentes informations aux fins de l'analyse de la situation en matière de VIH/sida dans les établissements pénitentiaires. UN وتحضيرا للاجتماع جمعت معلومات من أجل تحليل حالة الأيدز وفيروسه في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية.
    Dans le cadre de la préparation de la Conférence de Carthagène, l'Autriche a parrainé un projet pour examiner les conséquences de ces explosifs au niveau mondial et les défis que le Traité sur l'interdiction des mines doit encore surmonter pour améliorer la situation des victimes. UN وتحضيرا لمؤتمر كارتاخينا، شاركت النمسا في تقديم مشروع للنظر في الأثر العالمي لمعاهدة حظر الألغام والتحديات المتبقية لتحسين حالة الضحايا.
    au titre des préparatifs du Forum, ONU-Femmes a organisé des consultations nationales et régionales pour mobiliser les partenaires gouvernementaux et les organisations de la société civile autour de questions relatives à l'égalité entre les sexes et de leur pertinence pour l'efficacité de l'aide au développement. UN وتحضيرا لهذا المنتدى، عقدت الهيئة مشاورات وطنية وإقليمية لتعبئة الجهات الحكومية الشريكة ومنظمات المجتمع المدني حول قضايا المساواة بين الجنسين وأهميتها بالنسبة لفعالية المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus