"وتحقيق الاستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • et au respect durable
        
    • et la viabilité
        
    • et la préservation
        
    • amélioration de la durabilité
        
    • et la durabilité
        
    • ainsi que la durabilité
        
    • et la question de la viabilité
        
    • et d'en assurer la durabilité
        
    4. La vision générale de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification est de mettre en place un partenariat mondial visant à enrayer et à prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 4- ويتمثل التصور العام للاتفاقية في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    8. Le but est de mettre en place un partenariat mondial visant à enrayer et à prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 8- إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    L’UNOPS apporte également un appui administratif aux efforts visant à promouvoir le relèvement et la viabilité sociale et a établi un service à cet effet à Genève. UN كما يقدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع دعما إداريا في مجال التأهيل وتحقيق الاستدامة الاجتماعية، وقد أقام وحدة لهذا الغرض في جنيف.
    Enfin, la mise en œuvre de politiques et d'accords internationaux visant à promouvoir l'égalité des sexes et la préservation de l'environnement doit être facilitée par un processus global faisant partie intégrante de tels politiques et accords. UN وأخيراً، ينبغي أن يتيسّر تنفيذ السياسات والاتفاقات الدولية التي من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق الاستدامة البيئية، على أن يتم ذلك من خلال عملية شاملة تشكّل جزءاً من اتفاق السياسات المعمول بها.
    e) Fournir aux pays en développement sans littoral un appui leur permettant de former des partenariats efficaces, qui sont nécessaires pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la durabilité et de la qualité, ainsi que pour le développement sectoriel, y compris le développement du tourisme; UN (هـ) تقديم الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من إقامة الشراكات الفعالة اللازمة لبناء القدرات، وتحقيق الاستدامة وتعزيز الجودة، وكذلك لتنمية مختلف القطاعات، ومن بينها السياحة؛
    Il a également privilégié le renforcement des capacités de planification et de gestion des organismes locaux pour assurer que les activités entreprises par les femmes continueront d'être appuyées après que l'aide extérieure aura pris fin et favoriser l'auto-assistance et la durabilité. UN كما جرى التشديد على النهوض بقدرة المؤسسات المحلية على التخطيط والادارة، لضمان استمرار دعم أنشطة المرأة بعد توقف المساعدة الخارجية، وتشجيع الاعتماد على النفس وتحقيق الاستدامة.
    L'UNOPS voit là une occasion d'accroître la valeur ajoutée qu'elle apporte à ses partenaires ainsi que la durabilité des résultats obtenus. UN ويرى المكتب في ذلك فرصة سانحة لزيادة القيمة المضافة التي يوفرها للشركاء وتحقيق الاستدامة في النتائج المنجزة.
    Il conviendrait d'allouer à tous les futurs projets suffisamment de ressources pour pouvoir intégrer, à chacun d'eux, en tant que thèmes transversaux, le principe d'égalité entre les hommes et les femmes et la question de la viabilité écologique. UN وينبغي تخصيص ما يكفي من موارد مالية لتعميم المنظور الجنساني وتحقيق الاستدامة البيئية (في كل مشروع على حدة) لجميع المشاريع المستقبلية، لو أريد إدراج نوع الجنس والبيئة كموضوعين شاملين.
    Le Fonds devra, notamment, être en mesure d'étendre la portée de ses activités sur le terrain, de les mesurer efficacement et d'en assurer la durabilité. UN وتشمل التحديات المستقبلية للصندوق زيادة تأثيره على الصعيد الميداني، وقياس ذلك التأثير بفعالية وتحقيق الاستدامة.
    8. Le but est de mettre en place un partenariat mondial visant à enrayer et à prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 8- إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    Le but est de mettre en place un partenariat mondial visant à enrayer et à prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 8 - إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    2. L'objectif envisagé pour la Convention consiste à mettre en place un partenariat mondial propre à enrayer et prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 2- يتمثل الهدف المستقبلي للاتفاقية في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    4. La vision générale de la Convention est de mettre en place un partenariat mondial pour enrayer et prévenir la désertification et la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement. UN 4- ويتمثل التصور العام للاتفاقية من أجل المستقبل في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    L’UNOPS apporte également un appui administratif aux efforts visant à promouvoir le relèvement et la viabilité sociale et a établi un service à cet effet à Genève. UN كما يقدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع دعما إداريا في مجال إعادة التأهيل وتحقيق الاستدامة الاجتماعية، وأقام وحدة لهذا الغرض في جنيف.
    Cet objectif devrait être atteint par la création d'emplois, la prestation de services de base, la sécurité alimentaire et la viabilité de l'environnement, une importance particulière devant être accordée au rôle du secteur privé. UN وينبغي بلوغ هذا الهدف عبر إتاحة فرص العمل، وتوفير الخدمات الأساسية، وتحقيق الاستدامة البيئية مع التأكيد الشديد على دور القطاع الخاص.
    Le rôle des associations locales et des organisations non gouvernementales a été reconnu comme étant un moyen de promouvoir la participation des populations locales et la viabilité. UN وسلّم متكلّمون بدور التنظيمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية بصفتها من عوامل النهوض بالمشاركة المجتمعية وتحقيق الاستدامة.
    Ces programmes portent sur divers domaines prioritaires pour le relèvement, notamment l'enlèvement des décombres, le logement, la santé, le retour des personnes déplacées dans leurs quartiers d'origine ou dans des logements plus sûrs, les repas scolaires et la préservation de l'environnement. UN وتتناول هذه البرامج مجموعة كبيرة من أولويات الإنعاش، من بينها إزالة الأنقاض، وتوفير المساكن، والخدمات الصحية، وإعادة المشردين إلى أحيائهم الأصلية أو إلى مساكن أكثر أمناً، وتوفير الوجبات المدرسية، وتحقيق الاستدامة البيئية.
    Les indicateurs montrent que les cibles portant sur la réduction de la faim, l'éducation primaire pour tous, la fourniture de services de base (l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement), la réduction de la mortalité maternelle et la préservation de l'environnement sont réalisables. UN فالمؤشرات تبين أنه من الممكن تحقيق أهداف الحد من الجوع؛ وتوفير التعليم الأساسي للجميع؛ وتوفير المرافق الأساسية (المياه والصرف الصحي)؛ والحد من وفيات الأمومة؛ وتحقيق الاستدامة البيئية.
    e) Fournir aux pays en développement sans littoral un appui leur permettant de former des partenariats efficaces, qui sont nécessaires pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la durabilité et de la qualité, ainsi que pour le développement sectoriel, y compris le développement du tourisme; UN (هـ) تقديم الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من إقامة الشراكات الفعالة اللازمة لبناء القدرات، وتحقيق الاستدامة وتعزيز الجودة، وكذلك لتنمية مختلف القطاعات، بما في ذلك تنمية السياحة؛
    e) Fournir aux pays en développement sans littoral un appui leur permettant de former des partenariats efficaces, qui sont nécessaires pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la durabilité et de la qualité, ainsi que pour le développement sectoriel, y compris le tourisme; UN (هـ) تقديم الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من إقامة الشراكات الفعالة اللازمة لبناء القدرات، وتحقيق الاستدامة وتعزيز الجودة، وكذلك لتنمية مختلف القطاعات، ومن بينها السياحة؛
    Les activités menées au niveau régional − notamment la création de connaissances et le plaidoyer − exigent souvent des activités complémentaires pour atteindre les objectifs recherchés et la durabilité. UN وغالبا ما تتطلب الأنشطة المنفذة على الصعيد الإقليمي، ولا سيما خلق المعرفة وممارسة الدعوة، والقيام بالمتابعة على الصعيد القطري من أجل إحراز الأهداف وتحقيق الاستدامة.
    Une bonne gouvernance, prévoyant la participation des parties prenantes et du secteur privé et tenant compte des sexospécificités, est essentielle pour renforcer la résilience sociale et environnementale ainsi que la durabilité. UN ويتسم حسن الإدارة، بما في ذلك مشاركة أصحاب المصلحة والقطاع الخاص، ومراعاة الاعتبارات الجنسانية بأهمية بالغة لتحقيق قدر أكبر من المقاومة على الصعيدين البيئي والاجتماعي وتحقيق الاستدامة.
    Il conviendrait d'allouer à tous les futurs projets suffisamment de ressources pour pouvoir intégrer, à chacun d'eux, en tant que thèmes transversaux, le principe d'égalité entre les hommes et les femmes et la question de la viabilité écologique. UN وينبغي تخصيص ما يكفي من موارد مالية لتعميم المنظور الجنساني وتحقيق الاستدامة البيئية (في كل مشروع على حدة) لجميع المشاريع المستقبلية، لو أريد إدراج نوع الجنس والبيئة كموضوعين شاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus