"وتحقيق الاندماج" - Traduction Arabe en Français

    • et l'intégration
        
    • et à l'intégration
        
    • et parvenir à l'intégration
        
    • et l'insertion
        
    • de l'intégration
        
    • réaliser l'intégration
        
    Nous pensons que les coopératives peuvent contribuer à la réduction de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN ونحن نؤمن بأن التعاونيات يمكن أن يكون لها أثر في تخفيض الفقر وإيجاد فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    L'immigration et l'intégration, tout comme la famille et la fécondité, sont désormais considérées comme des domaines d'action importants. UN وينظر الآن إلى مسألتي الهجرة وتحقيق الاندماج وكذلك الأسرة والخصوبة بوصفها مجالات رئيسية تؤثر في السياسات.
    18. A juste titre, le Sommet a pour principaux thèmes la réduction de la pauvreté, le développement des emplois productifs et l'intégration sociale. UN ١٨ - وللقمة حقا موضوعات رئيسية ترمي الى تقليص الفقر، وتنمية العمالات المنتجة وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    On a souligné que le programme de développement pour l'après-2015 devait accorder l'attention voulue à l'efficacité des infrastructures de transport, aux politiques fondamentales en matière de transit, aux transformations structurelles et à la diversification économique, à l'intégration dans le commerce mondial et à l'intégration régionale. UN وأكدت المناقشات ضرورة أن تولي خطة التنمية لما بعد عام 2015 الاعتبار الواجب لتحقيق الكفاءة في الهياكل الأساسية للنقل، ووضع سياسات أساسية بشأن المرور العابر، وتحقيق تحول هيكلي، والتنويع الاقتصادي، وتحقيق الاندماج في التجارة الدولية، وتحقيق التكامل الإقليمي.
    Les politiques et mesures visant à réduire la pauvreté, développer les conditions de travail décentes et parvenir à l'intégration sociale, et celles visant à promouvoir l'autonomisation des personnes, se renforcent mutuellement. UN ٦٥ - تمثل السياسات والتدابير الرامية إلى الحد من الفقر وتوسيع نطاق توفير فرص العمل اللائق وتحقيق الاندماج الاجتماعي، والسياسات والتدابير الموجهة إلى تعزيز تمكين الأفراد، عوامل تعزز بعضها البعض.
    Objectif : Renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière aux trois questions centrales que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN الهدف: تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    La promotion de l'emploi ne cesse de gagner en importance dans le développement socioéconomique, car on perçoit combien il est essentiel pour la lutte contre la pauvreté et l'intégration sociale. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    La promotion de l'emploi ne cesse de gagner en importance dans le développement socioéconomique, car on perçoit combien il est essentiel pour la lutte contre la pauvreté et l'intégration sociale. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    La promotion de l'emploi ne cesse de gagner en importance dans le développement socioéconomique, car on perçoit combien il est essentiel pour la lutte contre la pauvreté et l'intégration sociale. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Dans le cas des pays de la région, il s'agissait d'un enjeu capital qui permettrait de préserver l'intégrité du sentiment national et l'intégration effective du continent. UN وفيما يتعلق ببلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يتخذ ذلك التحدي شكل صراع حاسم للحفاظ على وحدة الشعور الوطني وتحقيق الاندماج الفعلي للمنطقة.
    2. Réaffirme l'importance capitale du plein emploi productif et d'un travail décent pour l'éradication de la pauvreté et l'intégration sociale; UN 2 - تؤكد من جديد الأهمية المحورية للعمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق في الحد من الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي؛
    7.15 Le principal objectif est de renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière aux trois questions centrales que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN 7-15 يتمثل الهدف الأساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Tous les rapports ont réaffirmé l’engagement des gouvernements d’atteindre les objectifs fixés, à savoir l’élimination de la pauvreté, la création d’emplois et l’intégration sociale. UN 111 - وقد أعادت جميع التقارير التأكيد على التزام الحكومات ببلوغ أهداف القضاء على الفقر وخلق فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Sa spécificité et son importance tiennent à son approche intégrée, c'est-à-dire qu'il cherche à combiner toutes sortes de mesures — contre la pauvreté, pour l'emploi et l'intégration sociale — de façon qu'elles constituent des stratégies nationales et internationales cohérentes de développement social. UN وتكمن اﻷهمية الخاصة لبرنامج العمل في نهجه المتكامل، وفي سعيه الى الجمع بين العديد من اﻹجراءات المختلفة للقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي في سياق استراتيجيات وطنية ودولية متجانسة للتنمية الاجتماعية.
    La crise financière qui sévit actuellement à l'échelle mondiale, ainsi que le prix élevé des denrées alimentaires et du carburant, soulignent également le rôle important joué par la protection sociale dans l'élimination de la pauvreté et l'intégration sociale. UN 61 - كما أن الأزمة المالية العالمية الراهنة، إضافة إلى ارتفاع تكاليف الغذاء والوقود، تؤكد بمزيد من القوة على أهمية الحماية الاجتماعية للقضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    1. Réaffirme l'importance capitale du plein-emploi productif et d'un travail décent pour l'éradication de la pauvreté et l'intégration sociale ; UN 1 - يؤكد من جديد الأهمية الأساسية للعمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي؛
    7. Réaffirme que l'industrie contribue au développement social, en particulier en raison des liens entre industrie et agriculture, et constate que, dans l'ensemble de ces liens, l'industrie contribue de manière significative à la création d'emplois et de revenus et à l'intégration sociale, qui sont indispensables pour éliminer la pauvreté; UN " 7 - تؤكد مساهمة الصناعة في التنمية الاجتماعية، وبخاصة في سياق الروابط بين الصناعة والزراعة، وتلاحظ أن الصناعة تمثل ضمن مجموع هذه الروابط المتداخلة مصدرا ثريا لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتحقيق الاندماج الاجتماعي اللازم للقضاء على الفقر؛
    8. Réaffirme que l'industrie contribue au développement social, en particulier en raison des liens entre industrie et agriculture, et constate que, dans l'ensemble de ces liens, l'industrie contribue de manière significative à la création d'emplois et de revenus et à l'intégration sociale, qui sont indispensables pour éliminer la pauvreté; UN 8 - تؤكد مساهمة الصناعة في التنمية الاجتماعية، وبخاصة في سياق الروابط بين الصناعة والزراعة، وتلاحظ أن الصناعة تمثل ضمن مجموع هذه الروابط المتداخلة مصدرا ثريا لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتحقيق الاندماج الاجتماعي اللازم للقضاء على الفقر؛
    M. Al Habib (République islamique d'Iran) dit que les trois principaux objectifs du Sommet mondial pour le développement social de 1995, à savoir éliminer la pauvreté, promouvoir le plein emploi productif et parvenir à l'intégration sociale, demeurent les principales priorités en matière de développement social. UN 40 - السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية)، قال إن الأهداف الهامة الثلاثة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عام 1995، وهي القضاء على الفقر، وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتحقيق الاندماج الاجتماعي، ما زالت تمثل المجالات الرئيسية ذات الأولوية للتنمية الاجتماعية.
    Considérant que le volontariat est un élément important de toute stratégie visant à assurer, entre autres choses, une réduction de la pauvreté, le développement durable, la santé, la prévention et la gestion des catastrophes et l'insertion dans la société, notamment en mettant fin à l'exclusion et la discrimination sociales, UN وإذ تسلم أيضا بأن العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تستهدف مجالات من بينها الحد من الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والصحة، واتقاء الكوارث وإدارتها، وتحقيق الاندماج الاجتماعي، وبخاصة التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز،
    Le Programme d'action a identifié le plein emploi assorti d'une rémunération appropriée en tant que moyen efficace de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'intégration sociale. UN إن برنامج العمل قد حدد العمالة الكاملة التي تؤتى أجرا كافيا باعتبارها أسلوبا فعالا لمكافحة الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    La protection des droits de l'homme en général et des droits des enfants en particulier s'est améliorée grâce aux réformes juridiques et institutionnelles continues visant à atteindre les normes européennes et à réaliser l'intégration. UN وقد تحسنت حماية حقوق الإنسان، بوجه عام، وحقوق الأطفال، بوجه خاص، نتيجة للإصلاحات القانونية والمؤسسية المستمرة التي تهدف إلى الوفاء بالمعايير الأوروبية وتحقيق الاندماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus