la réalisation de ces objectifs exige des mesures, pas seulement des déclarations de bonnes intentions. | UN | وتحقيق هذه الأهداف يتطلب عملا، وليس مجرد بيانات تعبر عن حسن النية. |
la réalisation de ces objectifs est la condition de l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est la finalité des programmes concernant les enfants et le développement. | UN | وتحقيق هذه اﻷهداف ضروري للتنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل التي هي منتهى هدف برامج الطفل والتنمية. |
La République de Macédoine est prête à continuer de contribuer de manière constructive à la mise en œuvre et à la réalisation de ces objectifs. | UN | وجمهورية مقدونيا على استعداد لمواصلة الإسهام البناء في تنفيذ وتحقيق هذه الأهداف. |
Pour ce faire, il est nécessaire de tenir compte de l'ensemble des facteurs macroéconomiques, sociaux et environnementaux et d'atteindre ces objectifs et d'autres encore. | UN | ويستلزم ذلك الاعتراف بالمجموعة الكاملة من العوامل الاقتصادية الكلية والعوامل الاجتماعية والبيئية التي تؤثر في تلك المشاكل، وتحقيق هذه الأهداف وغيرها؛ |
Le besoin de préciser les résultats à atteindre et les ressources nécessaires à cette fin, d'exécuter les programmes de manière efficace et d'atteindre ces résultats concrets. | UN | الحاجة إلى تحديد النتائج المطلوب إنجازها، والموارد اللازمة لذلك، وإلى الاضطلاع بتنفيذ البرنامج بفعالية وتحقيق هذه النتائج العملية. |
Il est plus facile de parvenir à ce résultat sur la base de 30 pays que sur la base plus limitée que seraient deux ou cinq nouveaux membres permanents; | UN | وتحقيق هذه النتيجة بناء على وجود عدد من البلدان يبلغ ٣٠ بلدا يعد أيسر من تحقيقها استنادا إلى أساس أكثر محدودية يتضمن وجود بلدان إضافية من البلدان ذات العضوية الدائمة يتراوح عددها بين ٢ و ٥؛ |
réaliser ces objectifs est notre responsabilité commune. | UN | وتحقيق هذه الأهداف هو مسؤوليتنا المشتركة. |
Le Soudan ayant lancé ce plan national et atteint les objectifs fixés, que peut-on raisonnablement lui demander de plus? Nous pourrions en fait continuer à énumérer les initiatives, mais nous tenons à nous limiter à celles qui ont été reconnues par le représentant d'un organisme compétent des Nations Unies afin de démontrer la partialité du rapport du Rapporteur spécial. | UN | فما الذي يطلبه رجل عاقل من السودان على الصعيد العملي، بعد إقرار الخطة الوطنية المذكورة وتحقيق هذه اﻷهداف؟ بل وفي الواقع هناك انجازات أخرى عديدة ولكننا حريصون على أن نقتصر في اشاراتنا على الانجازات التي اعترف بها ممثل وكالة مختصة من وكالات اﻷمم المتحدة، كي نبين مدى تحامل المقرر الخاص في إعداد تقريره. |
la réalisation de ces objectifs au niveau national requiert l'appui de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحقيق هذه الأهداف على المستوى الوطني يتطلب دعم الأمم المتحدة. |
la réalisation de ces idéaux satisfera les aspirations du peuple de Palestine et apportera une paix durable et globale au Moyen-Orient. | UN | وتحقيق هذه المثل العليا سوف يحقق آمال الشعب الفلسطيني ويقيم سلاما دائما وشاملا في الشرق الأوسط. |
la réalisation de ces objectifs nécessitera des investissements étrangers à hauteur de 1,3 millions de dollars par an en moyenne. | UN | وتحقيق هذه الأهداف سيتطلب 1.3 مليون دولار أمريكي سنوياً في المتوسط من موارد الاستثمار الأجنبي. |
la réalisation de ces objectifs est essentielle pour que s'amorce le processus politique au terme duquel se déterminera l'avenir du Kosovo, conformément à la résolution 1244. | UN | وتحقيق هذه الأهداف أمر ضروري للشروع في عملية سياسية ترمي إلى تحديد مستقبل كوسوفو، وفقا للقرار 1244. |
la réalisation de ces objectifs dépend de la conscience et de la compréhension que les victimes auront de la guerre et de ses causes. | UN | وتحقيق هذه اﻷهداف يتوقف على وعي الضحايا وفهمهم للحرب وأسبابها. |
la réalisation de ces objectifs est essentielle pour la mise en oeuvre complète de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est l'objectif ultime des programmes pour les enfants. | UN | وتحقيق هذه اﻷهداف أساسي للتنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل، وهو الهدف النهائي للبرامج المتعلقة بالطفل والتنمية. |
Nous, États Membres de l'ONU, ne devons pas oublier l'interdépendance entre le développement et la réalisation de ces idéaux. | UN | ونحـن الـدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ينبغــي ألا يغيـــب عن بالنــا الترابط بين التنمية وتحقيق هذه المبادئ. |
la réalisation de ces objectifs chiffrés est à porter au crédit du fonctionnement d'ensemble du mécanisme de financement. | UN | وتحقيق هذه القياسات ينعكس إيجاباً على الأداء الشامل للآلية المالية. |
f) Le besoin de préciser les résultats à atteindre et les ressources nécessaires à cette fin, d'exécuter les programmes de manière efficace et d'atteindre ces résultats concrets. | UN | (و( الحاجة إلى تحديد النتائج المطلوب إنجازها والموارد اللازمة لذلك، وإلى تنفيذ البرنامج بفعالية وتحقيق هذه النتائج الملموسة. |
f) Le besoin de préciser les résultats à atteindre et les ressources nécessaires à cette fin, d'exécuter les programmes de manière efficace et d'atteindre ces résultats concrets. | UN | (و) الحاجة إلى تحديد النتائج المطلوب إنجازها والموارد اللازمة لذلك، وإلى تنفيذ البرنامج بفعالية وتحقيق هذه النتائج الملموسة. |
f) Le besoin de préciser les résultats à atteindre et les ressources nécessaires à cette fin, d'exécuter les programmes de manière efficace et d'atteindre ces résultats concrets. | UN | (و( الحاجة إلى تحديد النتائج المطلوب إنجازها والموارد اللازمة لذلك، وإلى تنفيذ البرنامج بفعالية وتحقيق هذه النتائج الملموسة. |
Il est plus facile de parvenir à ce résultat sur la base de 30 pays que sur la base plus limitée que seraient deux ou cinq nouveaux membres permanents; | UN | وتحقيق هذه النتيجة بناء على وجود عدد من البلدان يبلغ ٣٠ بلدا يعد أيسر من تحقيقها استنادا إلى أساس أكثر محدودية يتضمن وجود بلدان إضافية من البلدان ذات العضوية الدائمة يتراوح عددها بين ٢ و ٥؛ |
Il est plus facile de parvenir à ce résultat sur la base de 30 pays que sur la base plus limitée que seraient deux ou cinq nouveaux membres permanents. | UN | وتحقيق هذه النتيجة بناء على وجود عدد من البلدان يبلغ ٠٣ بلدا يعد أيسر من تحقيقها استنادا إلى أساس أكثر محدودية يتضمن وجود بلدان إضافية من البلدان ذات العضوية الدائمة يتراوح عددها بين ٢ و ٥. |
35. Pour réaliser ces objectifs, il faudra tout d'abord répondre à un certain nombre de questions fondamentales: Comment assurer le caractère d'actualité et la pertinence des travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED? | UN | 35- وتحقيق هذه الأهداف سيتطلب الإجابة عن عدد من الأسئلة الأساسية. |
102. Le Soudan ayant lancé ce plan national et atteint les objectifs fixés, que peut-on raisonnablement lui demander de plus? Nous pourrions en fait continuer à énumérer les initiatives, mais nous tenons à nous limiter à celles qui ont été reconnues par le représentant de l'organisme compétent des Nations Unies, de façon à démontrer la partialité du rapport du Rapporteur spécial. | UN | ١٠٢ - فما الذي يطلبه رجل معقول من السودان على الصعيد العملي، بعد إقرار الخطة الوطنية المذكورة وتحقيق هذه اﻷهداف؟ بل وفي الواقع هناك انجازات أخرى عديدة ولكننا حريصون على أن نقتصر في اشاراتنا على الانجازات التي اعترف بها ممثل وكالة مختصة من وكالات اﻷمم المتحدة، كي نبين مدى تحامل المقرر الخاص في اعداد تقريره. |