Au moment de la rédaction du présent rapport, les ouvertures de compte et le transfert des avoirs de Northern Trust à Citibank, N.A. étaient en cours. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت عمليات فتح الحسابات وتحويل الأصول من نورذن ترست إلى سيتي بنك أن - أى جارية. |
Ce projet assure également la fourniture de services de santé primaire, notamment le diagnostic, le traitement et le transfert vers les hôpitaux lorsque cela est nécessaire. | UN | بالإضافة إلى تقديم الخدمات الصحية الأولية من كشف ومعالجة وتحويل للمستشفيات عند الحاجة. |
et le transfert d'avoirs d'origine illicite et | UN | وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة |
La transformation de ces postes en postes permanents assurerait une base permanente aux activités d'enquête et au traitement des communications; | UN | وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛ |
Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs aux pays d'origine | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Mesures prises pour prévenir et combattre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite | UN | التدابير التي اتخذتها البلدان لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع |
Mesures prises pour prévenir et combattre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite | UN | التدابير التي اعتمدتها البلدان لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع |
Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et restitution desdits fonds aux pays d'origine | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Prévention et lutte contre la corruption et le transfert illégal de fonds et rapatriement desdits fonds dans les pays d'origine | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Prévention et lutte contre la corruption et le transfert illégal de fonds et rapatriement desdits fonds dans les pays d'origine | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع، وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Tous les moyens de diffusion sont utilisés, y compris l'accès téléphonique via le Centre international de radiodiffusion et le transfert électronique de fichiers. | UN | وتستخدم جميع أساليب التوزيع، بما فيها الخطوط الهاتفية عبر مركز البث الدولي وتحويل الملفات الكترونيا. |
Rapport du Secrétaire général sur la prévention et la lutte contre la corruption et le transfert illégal de fonds, et le rapatriement desdits fonds dans les pays d'origine | UN | تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
La manipulation et le transfert d'agents et de toxines sont des activités réalisées quotidiennement à des fins scientifiques, diagnostiques et commerciales. | UN | إذ تتم يومياً مناولة وتحويل العوامل والتكسينات لأغراض علمية وتشخيصية وتجارية. |
La transformation de ces postes en postes permanents assurerait une base permanente aux activités d'enquête et au traitement des communications; | UN | وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛ |
Construction et aménagement d'un centre de santé maternelle et infantile et transformation du centre existant en cabinet dentaire dans le camp d'Asker | UN | بناء وتجهيز مركز لصحة الأم والطفل وتحويل المركز الحالي إلى وحدة معالجة الأسنان في مخيم عسكر |
Prévention de la corruption et du transfert illégal de fonds | UN | منع الممارسات الفاسدة وتحويل اﻷموال بشكل غير مشروع |
Non seulement contribuera-t-on ainsi à accélérer la croissance et la transformation structurelle des économies africaines, mais en outre l'on attirera les investissements étrangers. | UN | ولن يساهم هذا الهدف في تعجيل نمو الاقتصادات الافريقية وتحويل هياكلها اﻷساسية فحسب، بل سيجذب أيضا الاستثمار اﻷجنبي. |
Il est proposé de revenir sur cet échange et de transformer les deux emplois en postes. | UN | ويُقترح إضفاء الطابع الرسمي على هذا الترتيب وتحويل الوظيفتين المؤقتتين إلى وظيفتين ثابتتين. |
Ces actions ont porté entre autres sur les contrôles des exportations, le détournement et le blanchiment d'argent. | UN | وشملت مجالات تلك الدورات التدريبية ضوابط التصدير، وتحويل وجهة المواد، وغسل الأموال، ومواضيع أخرى عديدة. |
Les études relatives à l'énergie géothermique, à la conversion de l'énergie thermique des mers et à l'énergie de la houle se poursuivent. | UN | وتتواصل اﻵن الدراسات المتعلقة بإمكانات الطاقة الحرارية اﻷرضية وتحويل الطاقة الحرارية للبحار والطاقة الموجية. |
Traduire cette déclaration en actes concrets et transformer les discours en réalités, œuvrer à l'instauration d'un monde harmonieux, caractérisé par une paix durable et la prospérité de tous, telles sont les tâches importantes et urgentes qui nous attendent. | UN | والآن يعود الأمر إلينا أن ننجز المهمة الهامة والملحة، ألا وهي العمل على إيجاد عالم يسوده الوئام والسلم الدائم والرخاء المشترك عن طريق ترجمة تلك الوثيقة إلى أعمال وتحويل الكلمات اللطيفة إلى واقع. |
Aspects scientifique et technique de l'offre d'énergie primaire et de la transformation de l'énergie : | UN | الجوانب العلمية والتكنولوجية لعرض بالطاقة اﻷولية وتحويل الطاقة: |
Le processus du désarmement, la renonciation à la course aux armements et la conversion de l'industrie militaire exigent que des solutions soient trouvées aux problèmes économiques et sociaux extrêmement complexes. | UN | إن عملية نزع السلاح والتخلي عن سباق التسلح وتحويل الصناعات العسكرية، تتطلب حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية البالغة التعقيد. |
La chute brutale des recettes publiques peut compromettre les programmes de développement et de transfert de revenus. | UN | والهبوط المفاجئ في إيرادات الحكومة قد يعرض للخطر برامج التنمية وتحويل الدخل. |
Les modifications intervenues dans le tableau d'effectifs du secrétariat reflètent une réorganisation majeure : suppression de certains postes, création de nouveaux postes et conversion de postes temporaires en postes permanents. | UN | وتبيّن التغييرات في تكوين الوظائف إعادة تنظيم واسعة النطاق في أمانة المجلس، تشمل إلغاء بعض الوظائف الموجودة، وإنشاء وظائف جديدة، وتحويل وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة. |
À cet égard, les accords d'échange systématique de renseignements fiscaux entre pays du Groupe des Vingt (G20) et l'appui de ce dernier aux travaux de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur l'érosion de l'assiette fiscale et le transfert des bénéfices ont été soulignés. | UN | وفي هذا السياق، تم تسليط الضوء على الاتفاقات التي أُبرمت على مستوى مجموعة العشرين بشأن التبادل التلقائي للمعلومات الضريبية ودعمها لما تضطلع به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أعمال بشأن تقلص الوعاء الضريبي وتحويل وجهة الأرباح. |