de guerre Protection des populations civiles par le contrôle et la réduction de l'offre d'armes légères et de petit calibre illicites | UN | حماية السكان المدنيين بالحد من إتاحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتخفيضها |
Le rapport porte également sur la protection des déplacés internes ainsi que la prévention et la réduction de l'apatridie. | UN | ويتناول أيضاً حماية الأشخاص المشردين داخلياً ومنع حالات انعدام الجنسية وتخفيضها. |
Nous avons déjà beaucoup fait dans ce domaine, dans le cadre des accords bilatéraux, multilatéraux et mondiaux de limitation et de réduction des armes aussi bien stratégiques que classiques. | UN | ولقد قطعنا بالفعل شوطاً كبيراً في هذا الصدد في إطار الاتفاقات العالمية الثنائية والمتعددة الأطراف والعالمية المتعلقة بالحد من الأسلحة الاستراتيجية والتقليدية وتخفيضها. |
Nous appelons à la transparence et à la réduction des dépenses militaires. | UN | وندعو إلى توفر الشفافية في النفقات العسكرية وتخفيضها. |
Il faut saisir ce moment favorable pour contrôler efficacement et réduire radicalement ces transferts d'armes. | UN | ولابد من اغتنام هذه اللحظة المؤاتية ومراقبة عمليات نقل اﻷسلحة مراقبة فعالة وتخفيضها جذريا. |
Engagements différenciés en ce qui concerne la limitation et la réduction des émissions | UN | التزامات متمايزة للحد من الانبعاثات وتخفيضها |
La Conférence devrait prendre un certain nombre de mesures en faveur de la non-prolifération et de la réduction des armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يعتمد المؤتمر عددا من التدابير لعدم انتشار الأسلحة النووية وتخفيضها. |
Il faut également s'attaquer aux montagnes de documentation afin de les réduire. | UN | فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها. |
F. Prévention et réduction des cas d'apatridie et protection des personnes apatrides | UN | واو - حماية حالات انعدام الجنسية وتخفيضها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية |
Émissions de gaz à effet de serre provenant des transports maritimes internationaux et possibilité de contrôler et de réduire ces émissions | UN | انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن الشحن البحري الدولي وإمكانيات ضبطها وتخفيضها |
Le traitement et la réduction de ces armes devraient faire l'objet d'un régime de désarmement plus complet. | UN | وينبغي أن تشكل عمليات مناولة هذه الأسلحة وتخفيضها جزءاً من عملية لنزع السلاح تكون أكثر شمولاً. |
Deuxièmement, il faudrait étendre et amplifier l'annulation et la réduction de la dette. | UN | ثانيا، ينبغي أن يمدد ويكثف إلغاء الديون وتخفيضها. |
Il est extrêmement urgent en particulier d'élaborer des accords régionaux et sous-régionaux types de limitation et de réduction des armes classiques. | UN | ومن الملح للغاية، بوجه خاص، وضع اتفاقات نموذجية، إقليمية ودون إقليمية، لتحديد اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها. |
Il est incontestable que depuis la fin de l'affrontement bipolaire, nous avons connu des progrès sensibles en matière de limitation et de réduction des armements. | UN | لا شك أن تقدما كبيرا جدا قد أحــرز، منذ نهايــة المواجهة الثنائية بين القطبين، في تحديــد اﻷسلحــة وتخفيضها. |
Les stratégies au niveau des collectivités locales offrent par conséquent des solutions viables pour gérer et réduire les risques, tout en assurant un développement durable. | UN | وتوفر النهج المجتمعية حلولا ممكنة لإدارة الأخطار وتخفيضها وضمان التنمية المستدامة. |
Il a néanmoins relevé certaines différences entre l'actuelle loi sur la nationalité et les normes du droit international visant à prévenir et réduire les cas d'apatridie. | UN | ومع ذلك، لاحظت المفوضية وجود فجوات بين قانون الجنسية الحالي والمعايير الدولية الرامية إلى منع حالات انعدام الجنسية وتخفيضها. |
La limitation et la réduction des armes nucléaires représentent une préoccupation constante du Gouvernement princier. | UN | وقد أصبح الحد من اﻷسلحة النووية وتخفيضها شغلا شاغلا من شواغل حكومة اﻹمارة. |
La Conférence devrait prendre un certain nombre de mesures en faveur de la non-prolifération et de la réduction des armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يعتمد المؤتمر عددا من التدابير لعدم انتشار الأسلحة النووية وتخفيضها. |
Il faut également s'attaquer aux montagnes de documentation afin de les réduire. | UN | فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها. |
limitation et réduction régionales des forces armées et des armes classiques | UN | الحد من القوات المسلحة ومن اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها على الصعيد الاقليمي |
Nos ennemis communs sont armés car ils ont profité de notre inaction face à la nécessité de réglementer efficacement et de réduire les armements. | UN | إنها تشتريها. وأعداؤنا المشتركون مسلحون لأنهم انتهزوا فرصة عدم التـزامنا بفرض القيود على الأسلحة وتخفيضها على نحو فعال. |
Les conditions applicables à l'obtention, au maintien, à la suspension, à la réduction et à la cessation de l'assistance chômage sont les mêmes que celles qui s'appliquent à l'allocation de chômage. | UN | وتنطبق على تلقي مساعدات البطالة والاحتفاظ بها وتعليقها وتخفيضها الشروط والمعايير نفسها التي تنطبق على إعانات البطالة. |