Le commerce international et la réduction de la pauvreté sont indissociables du développement. | UN | فالتجارة الدولية وتخفيض الفقر يرتبطان ارتباطا وثيقا بالتنمية. |
Le commerce peut être un catalyseur de premier ordre pour la croissance économique et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. | UN | ويمكن للتجارة أن تكون محفزا قويا للنمو الاقتصادي وتخفيض الفقر في البلدان النامية. |
Les mesures d'adaptation doivent comprendre la réduction des risques, la planification préalable et les interventions en cas de catastrophes, et doivent être intégrées dans les stratégies à long terme de réduction des risques, de développement durable et de réduction de la pauvreté. | UN | ويجب أن يشمل التكييف الحد من أخطار الكوارث، والتأهب للكوارث والتصدي لها، ويجب إدماجه في الاستراتيجيات الطويلة الأجل للحد من الكوارث، والتنمية المستدامة، وتخفيض الفقر. |
Stratégie : Encourager la complémentarité et les synergies des mesures relatives à la protection de l'environnement et à la réduction de la pauvreté et appuyer la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement concernant la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | الاستراتيجية: التشجيع على تكامل وتساند التدابير المتصلة بالحماية البيئية وتخفيض الفقر ودعم أهداف الألفية للتنمية المتصلة بتخفيض الفقر وحماية البيئة. |
Ce programme, établi pour une dizaine de pays africains, a pour objectif d'optimiser l'emploi et de réduire la pauvreté à travers une stratégie cohérente multisectorielle et multi-institutionnelle. | UN | ويسعى هذا البرنامج المنشأ من أجل ١٠ بلدات أفريقية، إلى الوصول بالعمالة إلى الحد اﻷقصى وتخفيض الفقر عن طريق استراتيجية متوافقة ومتعددة القطاعات ومتعددة المؤسسات. |
d) Initiatives communautaires et réduction de la pauvreté (1) | UN | (د) مبادرات مجتمعية وتخفيض الفقر (1) |
Le Gouvernement poursuit une action résolue pour parvenir à des résultats tangibles dans l'élimination de la pauvreté et le développement économique. | UN | وتبذل حكومتي جهودا كبيرة لتحقيق نتائج مرضية في ميدان النهوض بالتنمية الاقتصادية وتخفيض الفقر. |
Il offre à la communauté internationale une occasion unique d'élaborer des stratégies et des politiques tendant à renforcer le rôle des migrations au profit du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | إنه يتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي لرسم استراتيجيات ووضع سياسات لتحسين دور الهجرة في النهوض بالتنمية وتخفيض الفقر. |
Les politiques de développement doivent par conséquent soutenir la croissance, la réduction de la pauvreté et la création d'un emploi décent pour tous. | UN | ولذلك ينبغي أن تدعم سياسات التنمية النمو وتخفيض الفقر وإيجاد فرص عمل لائقة للجميع. |
Il contribue par conséquent à rendre plus équitables et plus inclusifs le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | وهو يسهم بذلك في تحقيق تنمية أكثر عدالة وشمولاً، وتخفيض الفقر. |
Les efforts destinés à assurer l'accès au crédit et aux technologies appropriées pour les petites entreprises doivent constituer des objectifs majeurs dans le renforcement de la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | والجهود التي تكفل حصول الشركات الصغيرة على الائتمان والتكنولوجيات المناسبة ينبغي أن تكون أهداف السياسة الحاسمة لحفز النمو الاقتصادي وتخفيض الفقر. |
Un thème précis est également retenu chaque année, par exemple le crédit en tant que moyen d'atténuer la pauvreté, la participation pour démarginaliser les pauvres en milieu rural, et le rôle des ONG dans l'arrêt de la dégradation des terres et la réduction de la pauvreté. | UN | وتناقش هذه الاجتماعات أيضا موضوعا محددا في كل عام، مثل الائتمان بوصفه قناة لتخفيف الفقر، والمشاركة من أجل تمكين فقراء الريف، ودور المنظمات غير الحكومية في وقف تردي اﻷرض وتخفيض الفقر. |
Le processus de l'Initiative mondiale sur les produits de base traite de certains domaines clefs revêtant une importance considérable pour la croissance et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement tributaires des produits de base. | UN | إن المبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية تتطرق إلى بعض من هذه المجالات الرئيسية المتمثلة في الأهمية الحيوية للنمو وتخفيض الفقر في البلدان النامية المعولة على السلع الأساسية. |
L'Angola a adopté un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui permette d'améliorer l'environnement macroéconomique et d'orienter les politiques structurelles et sociales sur la croissance et la réduction de la pauvreté. | UN | لقد اعتمدت أنغولا ورقة استراتيجية لتخفيض مستوى الفقر تستهدف تحسين إطار عمل الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية لتحقيق النمو وتخفيض الفقر. |
La mobilisation des ressources financières et l'investissement sont traités en tant que gages essentiels de la réalisation des objectifs du NEPAD en matière de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | والتعبئة المالية والاستثمار من المسائل الأساسية لنجاح أهداف الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا في مجالي النمو وتخفيض الفقر. |
À cette fin, l'Union européenne invite instamment les États à mettre en œuvre les priorités du Cadre d'action de Hyogo, et à intégrer les efforts visant à réduire les risques aux stratégies de développement durable et de réduction de la pauvreté. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، يحث الاتحاد الأوروبي الدول على تنفيذ الأولويات المحددة في إطار عمل هيوغو، فضلا عن إدراج جهود الحد من الكوارث في الاستراتيجيات المعنية بالتنمية المستدامة وتخفيض الفقر. |
Pour atteindre les objectifs d'urbanisation durable et de réduction de la pauvreté, il faut la coopération pleine et entière de toutes les parties prenantes du Programme pour l'habitat. | UN | 56 - وأضاف أن تحقيق التحضر المستدام وتخفيض الفقر يتطلبان التعاون الكامل لجميع أصحاب المصلحة في جدول أعمال الموئل. |
Pour parvenir à ces résultats, nos pays ont dû tirer les enseignements du passé et prendre conscience du fait que l'instabilité macroéconomique et la non-viabilité budgétaire étaient les principaux obstacles au développement et à la réduction de la pauvreté. | UN | ولتحقيق تلك النتائج استفادت بلداننا من دروس الماضي وفهمت أن انعدام استقرار الاقتصاد الكلي والافتقار إلى القدرة المالية اللازمة للاستمرارية يشكلان العقبتين الأوليين في طريق تحقيق التنمية وتخفيض الفقر. |
Elle a indiqué que, pour beaucoup de pays les moins avancés, l'agriculture et les ressources naturelles en général, en ce compris les forêts, contribuent le plus à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté. | UN | وأشارت إلى أنه بالنسبة لكثير من أقل البلدان نمواً، تعد الزراعة والموارد الطبيعية بشكل عام، بما في ذلك الغابات، من أكبر العناصر التي تساهم في النمو الاقتصادي وتخفيض الفقر. |
Le Gouvernement mongol considère qu'accroître le nombre d'emplois est l'un des moyens concrets qui s'offrent d'élever le niveau de vie des populations et de réduire la pauvreté. | UN | إن حكومة منغوليا تعتقد أن احدى الطرق العملية لرفع مستويات معيشة سكانها وتخفيض الفقر تتمثل في زيادة فرص العمالة. |
Dans le cadre de sa lutte contre la pauvreté, le gouvernement met en oeuvre un plan d'action pour l'élimination de la pauvreté absolue, destiné à maintenir le taux actuel moyen de croissance économique de 8 % et à ramener la pauvreté absolue à un niveau inférieur à 50 % d'ici à 2010. | UN | ومن ضمن جهود الحكومة لمكافحة الفقر تنفيذ خطة عمل للقضاء على الفقر المدقع تهدف إلى الحفاظ على معدل النمو الاقتصادي الحالي البالغ 8 في المائة، وتخفيض الفقر المدقع إلى أقل من 50 في المائة بحلول عام 2010. |
Le Consensus de Monterrey demeure, pour la promotion de la coopération au développement et de la réduction de la pauvreté, un cadre solide et internationalement accepté. | UN | توافق آراء مونتيري يظل إطار عمل قويا ومقبولا دوليا لتعزيز التعاون الإنمائي وتخفيض الفقر. |
Ils doivent en même temps assurer la croissance économique et la satisfaction des besoins sociaux essentiels que constituent la santé, la réduction de la pauvreté et de l'analphabétisme, la protection de l'environnement, le développement des infrastructures. | UN | وعليها أيضا أن تكفل النمو الاقتصادي وتلبية احتياجات اجتماعية حيوية مثل الرعاية الصحية، وتخفيض الفقر واﻷمية، وحماية البيئة، وتطوير الهياكل اﻷساسية. |
consultations avec le Gouvernement de la République kirghize concernant l'élaboration d'une politique de parité et de mesures visant à réduire la pauvreté des femmes et en atténuer les conséquences; | UN | - تقديم النصح إلى حكومة قيرغيزستان بشأن وضع سياسات جنسانية وتخفيض الفقر بين النساء وتحسين أحوالهن؛ |