"وتخفيض عدد" - Traduction Arabe en Français

    • réduire le nombre de
        
    • la réduction du nombre de
        
    • et de réduire le nombre d
        
    • ou de compression d'
        
    • une diminution du nombre de
        
    • et la réduction des
        
    • et réduire le nombre d
        
    • et la réduction du nombre d
        
    réduire le nombre de personnes privées d'accès à l'eau salubre est aussi vital aujourd'hui que jamais. UN وتخفيض عدد السكان الذين لا يتوفر لهم الوصول إلى المياه المأمونة، مسألة حيوية اليوم مثلما كانت دائما.
    Le Département de la gestion reconnaît qu'il faut réduire le nombre de plans. Il faudra peut-être recourir à des experts extérieurs pour mener à bien le réaménagement du programme. UN وترى إدارة الشؤون اﻹدارية ضرورة إعادة هيكلة البرنامج وتخفيض عدد الخطط، وهذه مهمة ربما تتطلب الاستعانة بخبراء خارجيين.
    la réduction du nombre de pages rend le rapport non seulement plus facile à lire, mais aussi moins coûteux. UN وتخفيض عدد صفحات التقرير لا يؤدي إلى سهولة قراءته، بل أيضا إلى زيادة فعاليته من حيث التكاليف.
    L'Union européenne a déjà exprimé sa préoccupation au sujet du vieillissement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de la réduction du nombre de postes aux niveaux inférieurs. UN وبالفعل أعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه إزاء تقدم موظفي اﻷمم المتحدة في العمر وتخفيض عدد الوظائف في الرتب اﻷدنى.
    L'utilisation de cet appareil a permis de mettre en place un nouveau calendrier de vols permettant d'éliminer les dépenses liées aux nuits passées par l'équipage en dehors de la zone de la mission lors de la relève des contingents, et de réduire le nombre d'heures de vol. UN وباستخدام الرحلة المشتركة 757، فقد نُفذ جدول زمني جديد للرحلات من أجل إلغاء مصاريف الطاقم المتصلة بالمبيت خارج منطقة البعثة عند تناوب القوات وتخفيض عدد ساعات الطيران
    Licenciement en cas de suppression de postes ou de compression d'effectifs UN إنهاء الخدمة بسبب إلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين
    Cinq ans d'efforts ont abouti à une participation accrue des femmes à la prise de décisions, à une diminution du nombre de femmes pauvres, en particulier dans les zones rurales, à un accroissement du niveau d'éducation des femmes. UN وقد أدت الجهود المبذولة خلال خمس سنوات إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار، وتخفيض عدد النساء الفقيرات، وخاصة في المناطق الريفية، ورفع مستوى تعليم المرأة.
    Fidèle à cette politique de belligérance, il a en outre ordonné la fermeture des consulats d'Érythrée dans le pays et la réduction des effectifs de l'ambassade d'Érythrée à Addis-Abeba à trois personnes. UN وانسجاما مع سياسة حالة الحرب، أمرت حكومة إثيوبيا إغلاق قنصليات إريتريا في البلد وتخفيض عدد موظفي السفارة اﻹريترية في أديس أبابا إلى ثلاثة موظفين فقط.
    L'Administration a depuis décidé de partager la Division en deux sections et de réduire le nombre de modules, afin d'améliorer le niveau de supervision. UN وقد قررت اﻹدارة منذ ذلك لحين إعادة تجميع الشعبة في قسمين وتخفيض عدد المجموعات من أجل تحسين مستوى اﻹشراف.
    Le Conseil veillera également à la bonne organisation du calendrier des réunions de la CNUCED et à réduire le nombre de celles-ci. UN ويضمن المجلس أيضا تنظيم الجدول الزمني للاجتماعات تنظيما دقيقا وتخفيض عدد الاجتماعات المعقودة في نطاق نشاط اﻷونكتاد.
    Ceci permettra d'accroître l'efficacité des services, de réaliser des économies d'échelle et de réduire le nombre de postes et le volume des ressources nécessaires. UN وسيؤدي هذا إلى زيادة كفاءة الخدمات، وتحقيق وفورات حجم، وتخفيض عدد الوظائف والموارد.
    Le Conseil fera également le nécessaire pour assurer la bonne organisation du calendrier des réunions de la CNUCED et pour réduire le nombre de ces dernières. UN وسيضمن المجلس أيضاً تنظيم الجدول الزمني للاجتماعات تنظيماً دقيقاً وتخفيض عدد الاجتماعات المعقودة في نطاق نشاط اﻷونكتاد.
    Le Conseil veillera également à la bonne organisation du calendrier des réunions de la CNUCED et à réduire le nombre de celles-ci. UN ويضمن المجلس أيضا تنظيم الجدول الزمني للاجتماعات تنظيما دقيقا وتخفيض عدد الاجتماعات المعقودة في نطاق نشاط اﻷونكتاد.
    la réduction du nombre de comptes est l'une des principales exigences formulées par la trésorerie concernant le progiciel de gestion intégré et nécessite l'approbation de la Division de la comptabilité et du Service des contributions. UN وتخفيض عدد الحسابات هو أحد المتطلبات الرئيسية التي تشترطها الخزانة لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة ويتطلب وجود اتفاق للخدمة بين شعبة الحسابات وقسم الاشتراكات.
    Cependant, les répercussions spécifiques de chaque politique sur l'amélioration de la sécurité alimentaire et la réduction du nombre de personnes sous-alimentées sont rarement traduites en termes quantitatifs, ce qui rend difficile l'analyse des progrès réalisés. UN بيد أنه قلما أوضحت هذه التقارير على أساس كمي، التأثيرات المحددة لكل من هذه السياسات فيما يتعلق بتحسين الأمن الغذائي وتخفيض عدد من يعانون من نقص التغذية، مما يجعل من العسير تحليل ما تحقق من تقدم.
    Le Secrétariat a fait savoir au Comité que, par suite de la réduction du nombre de positions militaires stationnaires et dans le cadre du nouveau concept d'opérations de la mission, les activités des patrouilles mobiles avaient été élargies tandis que le nombre des patrouilles d'interposition avait diminué. UN وأبلغت الأمانة اللجنة بأنه نتيجة لتقليل المواقع الثابتة للعسكريين وفي إطار مفهوم العمليات الجديد للبعثة، تمت زيادة أنشطة الدوريات المتنقلة وتخفيض عدد الدوريات الثابتة.
    D'autres volets de l'accord, comme l'engagement pris par Israël d'autoriser des convois de camions et d'autocars entre Gaza et la Cisjordanie et de réduire le nombre d'obstacles à la circulation en Cisjordanie, n'ont pas été appliqués. UN ولم تنفذ جوانب أخرى للاتفاق، مثل التـزام إسرائيل بالسماح بمرور قوافل الشاحنات والحافلات بين غزة والضفة الغربية وتخفيض عدد القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية.
    Constitution d'un ensemble de 550 lots d'articles de papeterie et de nettoyage afin d'accélérer l'expédition des stocks stratégiques pour déploiement rapide à destination des missions et de réduire le nombre d'articles inscrits à l'inventaire UN تجميع 550 من أصناف الأدوات المكتبية ومجموعات أدوات التنظيف بغية التعجيل بإرسال مخزونات النشر الاستراتيجية إلى البعثات وتخفيض عدد أصناف مخزون النشر الاستراتيجي الموجودة في المخزن
    Licenciement en cas de suppression de postes ou de compression d'effectifs UN إنهاء الخدمة بسبب إلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين
    Les réductions envisagées entraîneraient une diminution du nombre de réunions spéciales d'experts portant sur le rôle de la politique commerciale et une diminution du nombre de publications isolées. UN ومن شأن هذه التخفيضات أن تؤدي إلى تخفيض عدد اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة بشأن دور السياسة التجارية وتخفيض عدد المنشورات غير المتكررة.
    La Commission a conclu que la restructuration organisationnelle et la réduction des postes étaient des opérations que ne cessaient de mener toutes les organisations appliquant le régime commun. UN ١١٨ - خلصت اللجنة إلى أن إعادة الهيكلة التنظيمية وتخفيض عدد الوظائف هما عمليتان مستمرتان في جميع مؤسسات النظام الموحد.
    Ainsi, l'application de la disposition juridique relative à la réduction des peines pourrait contribuer à améliorer la discipline dans les prisons et réduire le nombre d'évasions et de tentatives d'évasion. UN وعليه، فإن وضع النص القانوني المتعلق بتخفيض مدة الحكم موضع التطبيق يمكن أن يساعد على زيادة الانضباط في السجون وتخفيض عدد حالات الفرار ومحاولات الفرار.
    Le retrait de quatre sous-marins nucléaires lanceurs d'engins du service stratégique (nucléaire) et la réduction du nombre d'ogives sur chaque sousmarin encore déployé; UN سحب أربع غواصات نووية مزودة بقذائف تسيارية من الخدمة (النووية) الاستراتيجية وتخفيض عدد الرؤوس الحربية في كل غواصة من الغواصات المنتشرة الباقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus