Nous traitons les programmes de réadaptation et les mesures de soutien dans le domaine de l'emploi des personnes handicapées dans la partie consacrée à l'article 27 ci-après. | UN | وسنتناول برامج إعادة التأهيل وتدابير الدعم في مجالات توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار المادة 27 أدناه. |
Le cadre de politiques nationales et les mesures de soutien internationales | UN | إطار السياسة المحلية وتدابير الدعم الدولية |
Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et mesures d'appui connexes. | UN | 4 - مؤتمر الأمم المتحدة الرابع بشأن أقل البلدان نموا وتدابير الدعم ذات الصلة. |
Le Gouvernement de Malte s'est engagé à élaborer des initiatives et des mesures d'appui pour aider les travailleurs à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales. | UN | تلتزم حكومة مالطة بالنهوض بالمبادرات وتدابير الدعم بهدف مساعدة العاملين على التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم الأسرية. |
Cela serait dû largement à l'absence de symétrie et de complémentarité effective entre les politiques de développement interne et externe et les mesures d'appui. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك انعدام التماثل والتكاملية الفعالة بين سياسات التنمية الداخلية والخارجية وتدابير الدعم. |
Les progrès accomplis dans les négociations de fond n'ont pas été spectaculaires en raison de la complexité des questions techniques abordées et du caractère sensible de certaines d'entre elles, en particulier des réductions tarifaires et des mesures de soutien interne. | UN | والتقدم في المفاوضات الموضوعية مثير للاهتمام بسبب تعقد المسائل التقنية وحساسية بعض القضايا، ولا سيما التخفيضات التعريفية وتدابير الدعم المحلية. |
Nouvelles difficultés rencontrées par les pays en développement sans littoral d'Amérique latine et mesures de soutien international | UN | التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية في أمريكا اللاتينية، وتدابير الدعم الدولي |
Cette stratégie identifie les mesures suivantes de prévention de la violence: des mesures d'ordre général à caractère politique et législatif, des mesures préventives, des mesures éducatives, des mesures de soutien et de protection, ainsi qu'une assistance juridique et une protection des victimes. | UN | وتحدد هذه الاستراتيجية تدابير منع العنف: التدابير القانونية والسياسية العامة، والتدابير الوقائية، والتدابير التعليمية، وتدابير الدعم والحماية، والمساعدة القانونية والحماية للضحايا. |
Ceux-ci appellent l'attention sur toute une série de services et de mesures de soutien visant à garantir que les personnes handicapées bénéficient de conditions de vie appropriées. | UN | فالأقاليم تشير إلى وجود طائفة واسعة من الخدمات وتدابير الدعم التي تهدف إلى ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بأوضاع معيشية ملائمة. |
À son avis, certaines règles multilatérales concernant les mesures appliquées à la frontière et les mesures de soutien interne devraient être réexaminées. | UN | لذلك فهو يرى أن من الضروري إعادة النظر في بعض القواعد المتعددة الأطراف بشأن تدابير الحدود وتدابير الدعم المحلي. |
Les grandes lignes de la politique nationale et les mesures de soutien international adoptées lors de la Réunion ont pour objectif de créer un tel climat. | UN | ويهدف إطار السياسة العامة الداخلية وتدابير الدعم الخارجي، المتفق عليها في الاجتماع الى توفير هذه البيئة. |
Éliminer toutes les subventions à l'exportation et les mesures de soutien interne en matière de coton. | UN | :: إلغاء جميع إعانات التصدير وتدابير الدعم المحلي للقطن. |
117.9 Continuer à renforcer les structures institutionnelles et les mesures de soutien aux fins de la mise en œuvre intégrale des instruments internationaux qui ont été ratifiés. | UN | 117-9 مواصلة تقوية الهياكل المؤسسية وتدابير الدعم من أجل تنفيذ الصكوك الدولية المصدَّق عليها تنفيذاً كاملاً. |
2. Initiatives et mesures d'appui requises à tous les niveaux | UN | 2- الإجراءات وتدابير الدعم المطلوبة على جميع المستويات |
Classifications et mesures d'appui internationales | UN | جيم - التصنيفات وتدابير الدعم الدولي |
c) Garanties de procédures et mesures d'appui (art. 3 3)) 68 − 73 | UN | (ج) الضمانات الإجرائية وتدابير الدعم (الفقرة 3 من المادة 3) 68-73 |
Enfin, les sections D et E donnent un aperçu général des garanties et des mesures d’appui que peuvent offrir les institutions financières internationales et bilatérales. | UN | وأخيرا ، يقدم البابان دال وهاء عرضا للضمانات وتدابير الدعم التي يمكن أن توفرها المؤسسات المالية الدولية والثنائية . |
Ils débattront par ailleurs des politiques et des mesures d'appui technique pouvant être mobilisées au niveau régional ou multilatéral pour exploiter les possibilités existantes d'intégration régionale. | UN | وسيتم أيضا بحث السياسات العامة وتدابير الدعم التقني المتاحة على المستوى الإقليمي أو المستوى المتعدد الأطراف من أجل استغلال ما يكمن في عمليات التكامل الإقليمي من إمكانات. |
Les experts qui y participaient ont étudié les possibilités de diversification des échanges entre ces pays, les obstacles rencontrés et les mesures d'appui nécessaires aux niveaux national et international. | UN | ودرس الخبراء في هذا الاجتماع إمكانات تنويع التجارة في أقل البلدان نموا، والقيود المفروضة على التنويع، وتدابير الدعم الوطنية والدولية اللازمة. |
La loi fédérale pour la protection contre les violences dans la famille vise à fournir un instrument très efficace mais proportionné de lutte contre la violence dans la famille en associant des mesures de droit pénal et de droit civil, des interventions policières et des mesures de soutien. | UN | ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة إلى توفير أسلوب فعال جدا ويتناسب، مع هذا، ومكافحة العنف العائلي من خلال تضافر تدابير القانون الجنائي والمدني وأنشطة الشرطة وتدابير الدعم. |
i) Cadre de la politique nationale et mesures de soutien internationales; | UN | ' 1 ' إطار السياسة المحلية وتدابير الدعم الدولية؛ |
Les mesures de soutien des revenus et de protection sociale varient entre des systèmes très structurés et réglementés de retraite et de sécurité du revenu et des mesures informelles d'aide au niveau communautaire. | UN | 93 - تتراوح تدابير دعم الدخل وتوفير الحماية الاجتماعية بين نظم المعاشات التقاعدية وتأمين الدخل الخاضعة لدرجة عالية من الهيكلة والتنظيم وتدابير الدعم غير الرسمية على القائمة المجتمعات المحلية. |
Un certain nombre d'arrangements particuliers et de mesures de soutien seront nécessaires pour les pays parties touchés, en particulier les moins avancés d'entre eux, afin que ce processus puisse être lancé au moment opportun dans le cadre du nouveau système de présentation de rapports et d'examen devant être adopté à la neuvième session de la Conférence des Parties. | UN | وسيلزم اتخاذ عدد من الترتيبات المحددة وتدابير الدعم فيما يتعلق بالبلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تيسيراً لبدء تنفيذ هذه العملية في حينها ضمن النظام الجديد للإبلاغ والاستعراض الذي سيعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
11A.33 **Les produits reflétant une intégration croissante des travaux analytiques et des activités opérationnelles, conduiront à l’identification d’éléments de politique, aussi bien pour l’action nationale que pour les mesures d’appui international, et favoriseront des activités de coopération technique. | UN | ١١ ألف - ٣٣ ** وستؤدي النواتج، التي ستعكس التكامل المتزايد بين اﻷعمال التحليلية والتنفيذية، إلى تحديد عناصر السياسات العامة بالنسبة للعمل الوطني وتدابير الدعم الدولي وتقديم المدخلات ﻷنشطة التعاون التقني. |
Quatre domaines d'action étaient prioritaires : les questions fondamentales relatives aux politiques de transit, le développement et la maintenance de l'infrastructure, le commerce international et la facilitation du commerce ainsi que les mesures de soutien international. | UN | وأشارت إلى أربعة مجالات ذات أولوية هي: المسائل الأساسية لسياسات المرور العابر؛ وتطوير الهياكل الأساسية وصيانتها؛ والتجارة الدولية وتيسير التجارة؛ وتدابير الدعم الدولي. |