L'un des enseignements tirés de l'expérience est que, dans la plupart des cas, l'adoption de politiques et des mesures appropriées aux niveaux national et international peut être la solution aux problèmes de compétitivité. | UN | وكان أحد الدروس الهامة المستفادة هو أنه، في معظم الحالات يمكن معالجة الشواغل المتعلقة بالقدرة التنافسية باعتماد سياسات وتدابير مناسبة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Outre un environnement favorable au développement du secteur privé - s'agissant notamment des aspects macro-économiques, structurels, juridiques et réglementaires - des initiatives et des mesures appropriées peuvent être nécessaires pour faciliter ou soutenir les efforts d'exportation des PME. | UN | فبالاضافة إلى وجود بيئة مؤاتية لنمو القطاع الخاص، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالاقتصاد الكلي، والسياسة العامة، والقانون، والتنظيم، قد يلزم اتخاذ مبادرات وتدابير مناسبة في مجال السياسة العامة بغية تيسير أو دعم جهود المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال التصدير. |
Toutefois, les pays en développement ne pourront tirer pleinement parti des nouvelles possibilités offertes par les accords du Cycle d'Uruguay que si des politiques et des mesures appropriées sont adoptées aux niveaux national et international pour leur permettre de surmonter les obstacles économiques et institutionnels restants qui entravent leur adaptation au nouvel environnement commercial mondial. | UN | لكن الفرص الجديدة التي خلقتها اتفاقات جولة أوروغواي لا يمكن أن تستغلها البلدان النامية استغلالا كاملا إلا إذا اتخذت سياسات وتدابير مناسبة على الصعيدين الوطني والدولي لكي تتمكن من التغلب على العقبات الاقتصادية والمؤسسية المتبقية التي تقف في وجه تكيفها للبيئة التجارية العالمية الجديدة. |
Un programme dynamique de diversification fondée sur les produits de base devrait s’appuyer sur des politiques et mesures appropriées que les pays tributaires de ces produits prendraient et qui s’inscriraient dans un environnement international favorable. | UN | ٥٤ - إن وضع خطة استباقية للتنويع بالاستناد إلى السلع اﻷساسية لا بد أن يقوم على سياسات وتدابير مناسبة تضعها بنفسها البلدان التي تعتمد على تلك السلع، وتدعمها بيئة دولية مؤاتية. |
1. L'évaluation des risques est une mesure indispensable à l'adoption de politiques et de dispositions visant à une prévention appropriée et efficace des catastrophes. | UN | ١ - إن تقدير اﻷخطار خطوة لازمة لاعتماد سياسات وتدابير مناسبة وملائمة للحد من الكوارث. |
Il faut définir des politiques et des mesures adaptées pour garantir aux adolescents et aux adultes handicapés l'accès aux soins et aux services de santé procréative, à la planification de la famille et aux soins de santé maternelle. | UN | ويلزم وضع سياسات وتدابير مناسبة لكفالة حصول المراهقين والبالغين ذوي الإعاقة على الخدمات والرعاية المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة وصحة الأم. |
e) Élaborer et mettre en œuvre des politiques et des réponses appropriées concernant les enquêtes et le rassemblement des éléments de preuve, qui prennent en compte les besoins et points de vue particuliers des victimes de la violence, qui respectent leur dignité et leur intégrité et qui réduisent au minimum l'intrusion dans leur vie tout en respectant les normes de rassemblement des éléments de preuve ; | UN | (ﻫ) وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة فيما يتعلق بالتحقيق وجمع الدلائل تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الفريدة لضحايا العنف وتطلعاتهن وتصون كرامتهن وسلامتهن وتقلل إلى أدنى حد من التدخل في شؤون حياتهن، مع التقيد في الوقت نفسه بمعايير جمع الدلائل؛ |
64. Dans de nombreux rapports, il a été recommandé d'adopter une législation et des mesures appropriées pour protéger les personnes qui communiquaient des informations (informateurs); de renforcer les régimes existants de protection des informateurs; et de faire en sorte que les infractions visées par la Convention entrent clairement dans le champ d'application de la loi relative à la protection des informateurs. | UN | 64- وقُدِّمت في عديد من التقارير توصيات باعتماد تشريعات وتدابير مناسبة لحماية المبلِّغين؛ وتعزيز الخطط القائمة لحماية المبلِّغين؛ وإدراج الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية على نحو واضح في إطار قوانين حماية المبلِّغين. |
351. Le Comité réitère sa recommandation dans laquelle il a encouragé l'État partie à entreprendre une étude, tendant notamment à obtenir des données ventilées par sexe, âge et zones rurales/urbaines, pour analyser le phénomène des adoptions < < coutumières > > par des membres de la famille, pour aider à comprendre l'ampleur et la nature de cette pratique et dans le but d'adopter des politiques et des mesures appropriées. | UN | 351- تكرر اللجنة توصيتها بتشجيع الدولة الطرف على إجراء دراسة تشمل تصنيف البيانات بحسب نوع الجنس والسن والمنطقة الريفية/الحضرية، وتحليل ظاهرة " التبني العرفي " بين أفراد الأسرة، وذلك لفهم نطاق وطبيعة هذه الممارسة واعتماد سياسات وتدابير مناسبة. |
d) Loin d'être entravé par les gouvernements, le processus d'ajustement structurel, qui est en grande partie alimenté par les forces du marché, devrait être étayé par des politiques et des mesures appropriées. | UN | )د( ينبغي ألا تقاوم الحكومات عملية التكيف الهيكلي التي تدفعها إلى حد كبير قوى السوق بل ينبغي باﻷحرى تكملة هذه العملية بسياسات وتدابير مناسبة. |
d) Loin d'être entravé par les gouvernements, le processus d'ajustement structurel, qui est en grande partie alimenté par les forces du marché, devrait être étayé par des politiques et des mesures appropriées. | UN | )د( ينبغي ألا تقاوم الحكومات عملية التكيف الهيكلي التي تدفعها إلى حد كبير قوى السوق بل ينبغي باﻷحرى تكملة هذه العملية بسياسات وتدابير مناسبة. |
109. Le HCR a proposé que des stratégies et mesures appropriées soient adoptées pour lutter contre la discrimination et l'intolérance à l'égard des réfugiés et des demandeurs d'asile. | UN | 109- واقترحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يتم اعتماد استراتيجيات وتدابير مناسبة لمكافحة التمييز والتعصب ضد اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
8. Appelle l'attention des États parties sur l'article 31 de la Convention et les encourage à mettre en œuvre des politiques et mesures appropriées pour prévenir la criminalité transnationale organisée; | UN | 8- يوجّه انتباه الدول الأطراف إلى المادة 31 من الاتفاقية ويشجّعها على وضع سياسات وتدابير مناسبة تهدف إلى منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية؛ |
17. Appelle l'attention des États parties sur l'article 31 de la Convention et les encourage à mettre en œuvre des stratégies, politiques et mesures appropriées pour prévenir la criminalité transnationale organisée; | UN | 17- يسترعي انتباه الدول الأطراف إلى المادة 31 من الاتفاقية، ويشجّعها على صوغ استراتيجيات وسياسات وتدابير مناسبة تهدف إلى منع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية؛ |
1. L'évaluation des risques est une mesure indispensable à l'adoption de politiques et de dispositions visant à une prévention appropriée et efficace des catastrophes. | UN | ١ - إن تقدير اﻷخطار خطوة لازمة لاتخاذ سياسات وتدابير مناسبة وملائمة للحد من الكوارث. |
1. L'évaluation des risques est une mesure indispensable à l'adoption de politiques et de dispositions visant à une prévention appropriée et efficace des catastrophes. | UN | ١ - إن تقدير اﻷخطار خطوة لازمة لاتخاذ سياسات وتدابير مناسبة وملائمة للحد من الكوارث. |
1. L'évaluation des risques est une mesure indispensable à l'adoption de politiques et de dispositions visant à une prévention appropriée et efficace des catastrophes. | UN | ١ - إن تقدير اﻷخطار خطوة لازمة لاعتماد سياسات وتدابير مناسبة وملائمة للحد من الكوارث. |
41. Certains représentants ont fait valoir qu'il fallait que les gouvernements adoptent une législation et des mesures adaptées pour empêcher le détournement de substances fabriquées licitement à des fins médicales vers les marchés illicites de la région. | UN | 41- وأشار بعض الممثلين إلى ضرورة اعتماد الحكومات لتشريعات وتدابير مناسبة بغية الحيلولة دون تسريب المواد المصنّعة على نحو مشروع لأغراض طبية إلى الأسواق غير المشروعة في المنطقة. |
e) Élaborer et mettre en œuvre des politiques et des réponses appropriées concernant les enquêtes et le recueil des éléments de preuve, qui prennent en compte les besoins et points de vue particuliers des victimes de la violence, qui respectent leur dignité et leur intégrité, et réduisent au minimum l'intrusion dans leur vie tout en respectant les normes relatives au recueil des éléments de preuve ; | UN | (ﻫ) وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة فيما يتعلق بالتحقيق وجمع الأدلة تأخذ في الاعتبار احتياجات ضحايا العنف ووجهات نظرهن وتصون كرامتهن وسلامتهن وتقلل إلى أدنى حد من التدخل في شؤون حياتهن، مع التقيد بالمعايير الخاصة بجمع الأدلة؛ |