Exemples de politiques et mesures nationales et régionales destinées à réduire la consommation et les émissions de HFC | UN | أمثلة لسياسات وتدابير وطنية وإقليمية للحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية وانبعاثاتها |
Exemples de politiques et mesures nationales et régionales destinées à réduire la consommation et les émissions de HFC | UN | أمثلة لسياسات وتدابير وطنية وإقليمية للحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية وانبعاثاتها |
Ainsi, 11 pays ont appliqué les recommandations de la CEE sur l'efficience énergétique et les énergies renouvelables et adopté des politiques et mesures nationales adaptées. | UN | ونتيجة لذلك، نفَّذ 11 بلدا توصيات اللجنة بشأن كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة واعتمدت هذه البلدان سياسات وتدابير وطنية مناسبة. |
de la neuvième session de la Conférence Après avoir évalué les tendances de l'économie mondiale, en particulier en ce qui concerne la mondialisation et la libéralisation, la Conférence examinera les orientations et les mesures nationales et internationales nécessaires pour promouvoir la croissance et un développement durable. | UN | سينظر المؤتمر، استنادا إلى تقييم للاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي، ولا سيما الاتجاهات المتعلقة بعمليتي العولمة والتحرير، في نُهج سياسة وتدابير وطنية ودولية من أجل تعزيز النمو والتنمية المستدامة. |
:: Étudier l'élaboration et l'adoption de politiques et de mesures nationales et internationales pour le développement durable des pays les moins avancés, et leur intégration progressive dans l'économie mondiale. | UN | :: النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة بأقل البلدان نموا ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي. |
22. Prend note avec satisfaction que dans différentes régions du monde se met en place une dynamique en faveur de l'adoption de lois-cadres, de stratégies nationales et de mesures visant à garantir la pleine jouissance du droit à l'alimentation pour tous; | UN | " 22 - تحيط علما مع التقدير بالتحرك المتنامي، في مناطق مختلفة من العالم، نحو اعتماد قوانين إطارية واستراتيجيات وتدابير وطنية داعمة للإعمال التام لحق الجميع في الغذاء؛ |
Constatant que l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) par tous les États, sous la forme de législations nationales et de mesures d'application de ces législations, est une œuvre de longue haleine qui exigera des efforts continus aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ يلاحظ أن تنفيذ جميع الدول للقرار 1540 (2004) على الوجه الأكمل مما يشمل اعتماد قوانين وتدابير وطنية تكفل تنفيذ هذه القوانين، إنما هو مهمة طويلة الأجل تتطلب جهودا متصلة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
3. Élaborer et adopter des politiques et des mesures nationales et internationales appropriées pour le développement durable des PMA et leur intégration progressive dans l'économie mondiale. | UN | 3- النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ومن أجل الإدماج التدريجي لهذه البلدان في الاقتصاد العالمي. |
Prend note avec satisfaction de la tendance croissante, dans diverses régions du monde, à adopter des lois-cadres, des stratégies nationales et des mesures en faveur de la pleine réalisation du droit à l'alimentation pour tous; | UN | 25- يحيط علماً مع التقدير بالحركة المتنامية في مناطق مختلفة من العالم والهادفة إلى اعتماد قوانين إطارية واستراتيجيات وتدابير وطنية دعماً للإعمال الكامل للحق في الغذاء للجميع؛ |
Il est prévu que les Etats membres de l'Union européenne adoptent des politiques et mesures nationales conformes aux directives sur les gaz fluorés. | UN | 44 - وينتظر أن تعتمد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي سياسات وتدابير وطنية عملاً بتوجيهات الغازات المفلورة. |
42. Dans l'instrument juridiquement non contraignant, les États Membres s'étaient engagés à adopter des politiques et mesures nationales pour réaliser l'objet de l'instrument. | UN | 42- وفي الصك غير الملزِم قانونا، تعهّدت الدول الأعضاء باعتماد سياسات عامة وتدابير وطنية تحقيقا للغرض المتوخّى من الصك. |
9. Exhorte les pays en développement à adopter des politiques et mesures nationales explicites favorables à une plus grande utilisation de la coopération technique entre pays en développement dans la mise en oeuvre des activités et projets de développement national; | UN | " ٩ - يحث البلدان النامية على اعتماد سياسات وتدابير وطنية معلنة ومواتية لزيادة استخدام التعاون التقني بين البلدان النامية في تنفيذ اﻷنشطة والمشاريع اﻹنمائية الوطنية؛ |
iii) Examiner la possibilité de formuler et d'adopter des politiques et mesures nationales et internationales appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive à l'économie mondiale; | UN | " ' ٣ ' النظر في صياغـة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة ﻷقل البلدان نموا، ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي؛ |
Il a été signalé aussi que, dans le but de renforcer l'engagement politique en faveur de la gestion durable des forêts, l'instrument juridiquement non contraignant prévoyait des politiques et mesures nationales, notamment l'examen et, selon que de besoin, l'amélioration des législations forestières et le renforcement de leur respect pour combattre et éliminer les pratiques illégales dans le secteur forestier. | UN | وأُبلغ كذلك بأن ذلك الصك، تمشيا مع هدفه الرامي إلى تدعيم الالتزام السياسي بالإدارة المستدامة للغابات، وضع سياسات وتدابير وطنية تشمل استعراض التشريعات المتعلقة بالغابات وتحسينها عند الاقتضاء، وتعزيز إنفاذ القوانين الحرجية من أجل مكافحة الممارسات غير المشروعة في قطاع الغابات والقضاء عليها. |
Dans l'instrument juridiquement non contraignant, les États Membres se sont engagés à adopter des politiques et mesures nationales pour réaliser l'objet de l'instrument. | UN | 59- وفي الصك غير الملزِم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، تعهّدت الدول الأعضاء باعتماد سياسات وتدابير وطنية تحقيقا للأغراض المتوخّاة من الصك. |
Annotations concertées à l'ordre du jour provisoire* Après avoir évalué les tendances de l'économie mondiale, en particulier en ce qui concerne la mondialisation et la libéralisation, la Conférence examinera les orientations et les mesures nationales et internationales nécessaires pour promouvoir la croissance et un développement durable. | UN | سينظر المؤتمر، استنادا إلى تقييم للاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي، ولا سيما الاتجاهات المتعلقة بعمليتي العولمة والتحرير، في نُهج سياسة وتدابير وطنية ودولية من أجل تعزيز النمو والتنمية المستدامة. |
Nombre de parties dont la législation, les politiques et les mesures nationales reconnaissent et protègent les connaissances traditionnelles, le droit à la terre et l'usage coutumier des ressources biologiques | UN | :: عدد الأطراف التي تطبق تشريعات وسياسات وتدابير وطنية لحماية المعارف التقليدية، والاعتراف بالحق في الأرض، والاستخدام العرفي المستدام |
Nombre de parties dont la législation, les politiques et les mesures nationales sont en faveur du consentement préalable libre et éclairé et du partage des avantages avec les communautés autochtones et locales | UN | عدد الأطراف التي لديها تشريعات وسياسات وتدابير وطنية لتعزيز الموافقة الحرة المسبقة عن علم لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وتقاسم المنافع معها |
10. Programme d'action : formulation et adoption de politiques et de mesures nationales et internationales appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive dans l'économie mondiale | UN | 10- برنامج العمل: صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً والإدماج التدريجي لهذه البلدان في الاقتصاد العالمي |
10. Programme d'action: formulation et adoption de politiques et de mesures nationales ou internationales appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive dans l'économie mondiale | UN | 10- برنامج العمل: صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي |
22. Prend note avec satisfaction que dans différentes régions du monde se met en place une dynamique en faveur de l'adoption de lois-cadres, de stratégies nationales et de mesures visant à garantir la pleine réalisation du droit à l'alimentation pour tous; | UN | 22 - تحيط علما مع التقدير بالتحرك المتنامي، في مناطق مختلفة من العالم، نحو اعتماد قوانين إطارية واستراتيجيات وتدابير وطنية داعمة للإعمال التام لحق الجميع في الغذاء؛ |
Constatant que l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) par tous les États, sous la forme de législations nationales et de mesures d'application de ces législations, est une œuvre de longue haleine qui exigera des efforts continus aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ يلاحظ أن تنفيذ جميع الدول للقرار 1540 (2004) على الوجه الأكمل مما يشمل اعتماد قوانين وتدابير وطنية تكفل تنفيذ هذه القوانين، إنما هو مهمة طويلة الأجل تتطلب جهودا متصلة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Le projet de résolution affirme que les efforts déployés pour prévenir et combattre les activités de courtage illicites ne porteront pas atteinte au commerce légitime des armes ni au transfert de technologies, et engage les États à instaurer des lois et des mesures nationales propres à prévenir le courtage illicite et à mettre pleinement en œuvre les traités, instruments, résolutions et initiatives pertinents. | UN | ويؤكد مشروع القرار أن الضوابط على السمسرة لا ينبغي أن تعوق التجارة ونقل التكنولوجيا بالطرق المشروعة، ويدعو الدول إلى إصدار قوانين وتدابير وطنية لمنع السمسرة غير المشروعة وإلى التنفيذ الكامل للمعاهدات والصكوك والقرارات والمبادرات ذات الصلة. |
25. Prend note avec satisfaction de la tendance croissante, dans diverses régions du monde, à adopter des lois-cadres, des stratégies nationales et des mesures en faveur de la pleine réalisation du droit à l'alimentation pour tous; | UN | 25- يحيط علماً مع التقدير بتزايد الاتجاه في مختلف مناطق العالم وإلى اعتماد قوانين إطارية واستراتيجيات وتدابير وطنية دعماً للإعمال الكامل للحق في الغذاء للجميع؛ |