"وتدريب موظفي" - Traduction Arabe en Français

    • la formation du personnel
        
    • et formation du personnel
        
    • et former le personnel
        
    • et former son personnel
        
    • et de former le personnel
        
    • formation de personnel
        
    • former le personnel de
        
    • formation du personnel de
        
    • et la formation des agents
        
    • la formation des personnels
        
    • la formation des fonctionnaires
        
    • former les agents
        
    • et à former le personnel
        
    • et de formation du personnel
        
    • la formation des responsables
        
    Le HCDH a élaboré une proposition de sous-décret sur le recrutement, la sélection et la formation du personnel pénitentiaire. UN ووضعت المفوضية اقتراحاً يدعو إلى سن مرسوم فرعي جديد بشأن توظيف واختيار وتدريب موظفي السجون.
    Les kaitiaki sont en outre associés au recrutement et à la formation du personnel pénitentiaire; UN كما تشارك الكايتياكي في اختيار وتدريب موظفي الإصلاحيات؛
    :: Renseignement sur les tendances du financement du terrorisme et formation du personnel du Service de renseignement financier; UN :: المعلومات الاستخبارية المتعلقة بالتوجهات في مجال تمويل الإرهاب وتدريب موظفي وحدات الاستخبارات المالية؛
    Il faudra définir les politiques, procédures et normes applicables dans chacun des deux types de lieu d'affectation et former le personnel chargé de la sécurité. UN وأضاف أن من الضروري تحديد السياسات والإجراءات والمعايير المعمول بها في أي من نوعي مراكز العمل وتدريب موظفي الشؤون الأمنية.
    v) Les principes directeurs et les procédures qu'elle applique pour recruter et former son personnel, garantir sa compétence pour toutes les fonctions requises et contrôler l'exécution des tâches; UN `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛
    :: Recrutera des spécialistes du contrôle et de l'évaluation afin de préparer les évaluations et de former le personnel des bureaux sous-régionaux. UN :: توظيف خبراء في مجال الرصد والتقييم لإعداد التقييمات وتدريب موظفي المكاتب دون الإقليمية
    La nécessité de promouvoir les transferts de technologie vers les pays en développement et la formation de personnel pour ces pays a également été mentionnée. UN وقيل أيضا إنه يتعين الترويج لمسألة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتدريب موظفي هذه البلدان.
    Ils ont en particulier apporté leur concours pour la rédaction d'une nouvelle loi sur le système pénitentiaire et pour la formation du personnel du Bureau à la rédaction des textes juridiques. UN وتقدم المساعدة على وجه الخصوص في صياغة قانون جديد للسجون وتدريب موظفي المكتب في تقنيات الصياغة القانونية.
    - La formation d'auditeurs en métrologie industrielle, scientifique et légale et la formation du personnel chargé de l'étalonnage des pompes à essence et des balances; UN :: تدريب مراجعي الحسابات في مجال القياسات الصناعية والعلمية والقانونية، وتدريب موظفي معايرة محطات الغاز والموازين
    L'assistance porte notamment sur la fourniture de matériel, la formation du personnel de gestion portuaire et la mise en place d'autorités portuaires reconnues qui répondent à des normes internationales. UN وتشمل أنشطة تقديم المساعدة توفير المعدات، وتدريب موظفي إدارة الموانئ، وتقديم الدعم في إعداد سلطات معترف بها للموانئ تتوفر فيها المعايير الدولية.
    B. Gestion des programmes et formation du personnel 13.5 - 13.8 76 UN باء - إدارة البرامج وتدريب موظفي البرامج
    i) Capacités humaines : formation à l'étude des ressources et aux techniques d'inventaire; formation professionnelle aux techniques de fabrication et de commercialisation; formation en matière de protection et de gestion de l'environnement; et formation du personnel de recherche; UN ' ١ ' القدرات البشرية: التدريب على تقنيات مسح الموارد وجردها؛ وتطوير المهارات في استخدام تقنيات التجهيز والتسويق؛ والتدريب على حماية البيئة وإدارتها؛ وتدريب موظفي البحث؛
    :: Recensement de 5 000 lieux de vote dans les 32 provinces; appui à la Commission électorale pour qu'elle puisse recruter et former le personnel électoral et acheter et distribuer les documents et le matériel requis pour les élections UN :: تحديد قرابة 000 5 مركز اقتراع في جميع المحافظات الـ 32، وتقديم الدعم إلى اللجنة الانتخابية لتمكينها من انتداب وتدريب موظفي الاقتراع، واقتناء مواد ومعدات الاقتراع، وتزويد المراكز بها
    Un budget avait été alloué et davantage de ressources devraient être affectées pour appuyer un programme de renforcement du Bureau du Procureur spécial pour les droits de l'homme, notamment pour recruter et former le personnel du Bureau, qui mènerait des enquêtes indépendantes. UN وقد خُصصت ميزانية، ويُنتظر رصد مزيد من الموارد، لدعم برنامج يرمي إلى تعزيز مكتب النائب الخاص المعني بحقوق الإنسان، بما في ذلك تعيين وتدريب موظفي المكتب الذين سيتولَون إجراء تحقيقات مستقلة.
    v) Les principes directeurs et les procédures qu'elle applique pour recruter et former son personnel, garantir sa compétence pour toutes les fonctions requises et contrôler l'exécution des tâches; UN `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛
    v) Les principes directeurs et les procédures qu'elle applique pour recruter et former son personnel, garantir sa compétence pour toutes les fonctions requises et contrôler l'exécution des tâches; UN `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛
    L'UNICEF détache également du personnel chargé d'appuyer et de former le personnel de la Commission et des ONG impliqué dans le processus de démobilisation et de réintégration des enfants. UN كما تعير منظمة اليونيسيف موظفين للمساعدة في مجال بناء القدرات وتدريب موظفي اللجان والمنظمات غير الحكومية على التعامل مع الأطفال في عملية إطلاق سراحهم وإعادة إدماجهم.
    Cette assistance portera notamment sur l'élaboration de projets de lois et sur la formation de personnel gouvernemental en réponse à des demandes reçues des gouvernements. UN وتتضمن هذه المساعدة صياغة مشاريع قوانين وتدريب موظفي الحكومات استجابة للطلبات الواردة من الحكومات.
    De développer la pratique de l'allaitement au sein, de former le personnel de santé et d'améliorer l'information, l'éducation et la communication pour souligner l'importance de la pratique de l'allaitement au sein; UN :: تنمية ممارسة الرضاعة الطبيعية، وتدريب موظفي الصحة وتوفير المعلومات، والتثقيف والإعلام بأهمية الرضاعة الطبيعية؛
    Parmi ces projets figurent la remise en état des réseaux existants d'approvisionnement en eau et de distribution, la construction de nouveaux réseaux et la formation des agents techniques des services municipaux à l'exploitation et à l'entretien. UN وتراوحت البرامج ما بين تصليح الشبكات الحالية لإمدادات المياه وتوزيعها وبين إنشاء شبكات جديدة وتدريب موظفي المجلس المحلي الفنيين على التشغيل والصيانة.
    Au cours de la période considérée, l'OMS a maintenu son appui dans le domaine sanitaire en réactivant les services de santé du pays, en fournissant du matériel médical et des médicaments et en assurant une surveillance épidémiologique ainsi que la formation des personnels de santé. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت منظمة الصحة العالمية دعمها لشبكة الخدمات الصحية في البلد من خلال تنشيط الخدمات الصحية واﻹمداد بالمعدات الطبية واﻷدوية، علاوة على رصد اﻷوبئة وتدريب موظفي الصحة.
    Les recommandations formulées antérieurement par le Bureau visaient à remédier aux lacunes constatées dans des domaines comme la planification, les dérogations à la procédure d'adjudication ou d'appels d'offres, la formation des fonctionnaires des missions chargés des achats, et la qualité du fichier des fournisseurs. UN وتناولت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية نقاط الضعف في مجالات مثل التخطيط، والاستثناءات من شرط الحصول على عطاءات وعروض، وتدريب موظفي مشتريات البعثات الميدانية ومدى موثوقية قائمة البائعين.
    Ainsi, les projets nationaux mis en œuvre ont-ils pour objet de renforcer les contrôles aux frontières et la coopération transfrontière, d'améliorer l'analyse des informations et de former les agents des douanes et le personnel chargé du contrôle des frontières à l'application de techniques efficaces de fouille dans les véhicules, les conteneurs et le fret. UN وتشمل المشاريع الوطنية تعزيز التدابير الرقابية على الحدود والتعاون عبر الحدود، وتحسين تحليل المعلومات، وتدريب موظفي الجمارك ومراقبة الحدود على التقنيات الفعالة لتفتيش المركبات والحاويات والشحنات.
    Pour la composante militaire de la MINUAD, les priorités consistent à remplacer ces officiers, à pourvoir les postes vacants et à former le personnel des quartiers généraux de secteur. UN وتشمل أولويات العنصر العسكري للعملية المختلطة تدبير من سيحل محل هؤلاء الضباط وملء الشواغر وتدريب موظفي مقار القطاعات.
    Article 36: Le besoin de ressources supplémentaires et de formation du personnel des services d'enquête pour renforcer les capacités opérationnelles a été souligné. UN :: المادة 36: تم التأكيد على الحاجة إلى موارد إضافية وتدريب موظفي أجهزة التحقيق لتعزيز القدرات التنفيذية.
    En ce qui concerne le renforcement des capacités, le centre propose de donner la priorité aux problèmes des mouvements transfrontières, des technologies d'élimination et de la formation des responsables municipaux. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات، يقترح المركز إسناد الأولوية لقضايا الانتقال عبر الحدود وتكنولوجيات التخلص في الإقليم وتدريب موظفي البلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus