"وتدعو إسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • Israël demande
        
    • Israël invite
        
    • Israël prie
        
    • Israël engage
        
    • Israël lance un
        
    • et appelle Israël
        
    • Israël en appelle
        
    • et demande à Israël
        
    • Israël appelle
        
    Israël demande au Rapporteur spécial de tenir le Hamas responsable de ses politiques et activités terroristes; UN وتدعو إسرائيل المقرر الخاص إلى أن يحمّل حماس المسؤولية عن سياساتها وأعمالها الإرهابية.
    Israël demande à l'Autorité palestinienne de prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à tous les actes de terrorisme et relancer le processus politique. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لجميع أعمال الإرهاب وإلى استئناف العملية السياسية.
    Israël demande une fois de plus, instamment, à la communauté internationale d'exiger du Liban le strict respect de ses obligations. UN وتدعو إسرائيل مرة أخرى المجتمع الدولي إلى الإصرار على الامتثال التام ولا شيء دونه.
    Israël invite l'UNRWA à l'utiliser davantage et à augmenter le volume de ses chargements en direction de Gaza. UN وتدعو إسرائيل الأونروا إلى الاستفادة بقدر إضافي من طاقة هذا المعبر وأن تزيد مقادير حمولات شاحناتها الداخلة إلى غزة.
    Israël prie ses voisins arabes de prendre des mesures concrètes et courageuses menant à la paix au lieu de sans cesse se livrer à de vains discours. UN وتدعو إسرائيل جيرانها العرب إلى اتخاذ خطوات ملموسة وشجاعة صوب السلام، بدلا من الانخراط دوما في خطب جوفاء.
    Israël engage les dirigeants palestiniens à respecter les termes du cessez-le-feu tels qu'ils figurent dans le plan Tenet, et à prendre immédiatement des mesures concertées pour lutter contre tous les actes de violence émanant du territoire qu'ils contrôlent. UN وتدعو إسرائيل القيادة الفلسطينية بالتمسك بأحكام وقف إطلاق النار كما هي مجملة في خطة تيـنيـت واتخاذ إجراءات فورية ومنسقة للسيطرة على جميع أعمال العنف الناشئة من الأرض الخاضعة لسيطرتها.
    Israël lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle demande instamment à l'Autorité palestinienne de prendre toutes les mesures nécessaires afin de démanteler immédiatement les organisations terroristes et d'empêcher que de nouveaux attentats soient perpétrés contre Israël. UN وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي إلى حث السلطة الفلسطينية على اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لتفكيك المنظمات الإرهابية فورا، والحيلولة دون وقوع أي هجمات أخرى على إسرائيل.
    Mme Alsaleh réitère la nécessité d'adopter une approche holistique pour lutter contre toutes les formes de violences à l'égard des femmes, y compris celles qui touchent les femmes vivant sous occupation étrangère, et appelle Israël à respecter le droit humanitaire international et le droit international des droits de l'homme. UN وأضافت أنها تكرر ضرورة اعتماد نهج شامل لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك تلك التي تؤثر على المرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي، وتدعو إسرائيل إلى احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Israël en appelle à l'Autorité palestinienne afin qu'elle prenne les mesures nécessaires pour mettre un terme à tous les actes de terrorisme et pour favoriser la reprise du processus politique. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوقف جميع الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية.
    L'État de Palestine persiste à condamner les meurtres de tous les enfants, Israéliens et Palestiniens et demande à Israël de faire de même. UN وأضافت أن دولة فلسطين تواصل إدانتها لقتل جميع الأطفال، إسرائيليين وفلسطينيين، وتدعو إسرائيل إلى أن تدين ذلك بالمثل.
    Israël demande instamment au Gouvernement libanais de coopérer avec lui en vue de rétablir la paix et la sécurité le long de la frontière séparant les deux pays. UN وتدعو إسرائيل الحكومة اللبنانية إلى التعاون معها بغية إعادة السلام واﻷمن على طول حدودها المشتركة.
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de cesser de s'opposer à l'admission d'Israël au Groupe asiatique. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى سحب اعتراضاتهم على انضمام إسرائيل للمجموعــة اﻵسيويــة.
    Israël demande à tous les Etats Membres de condamner sans équivoque ce crime et de contribuer à appuyer le processus de paix. UN وتدعو إسرائيل جميع الدول اﻷعضاء إلى أن تندد تنديدا لا لبس فيه بهذه الجريمة وأن تنضم معا في دعم عملية السلم.
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de cesser de s'opposer à l'admission d'Israël au sein du Groupe asiatique. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى رفع اعتراضها على انضمام إسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    Un règlement de paix définitif ne pourra durer que si le principe de la non-violence donne lieu à un engagement fondamental et Israël demande aux dirigeants palestiniens de réaffirmer leur fidélité à ce principe. UN ولا يمكن أن تستند أي تسوية سلمية نهائية إلا إلى التزام أساسي بنبذ العنف، وتدعو إسرائيل القيادة الفلسطينية إلى إعادة تأكيد تمسكها بهذا المبدأ.
    Israël demande à nouveau aux dirigeants palestiniens de respecter leurs engagements écrits et de mettre fin à la violence contre les militaires et civils israéliens. UN وتدعو إسرائيل مرة أخرى القيادة الفلسطينية إلى التقيد بالتزاماتها المكتوبة بوقف جميع أشكال العنف الموجهة ضد الجنود والمدنيين الإسرائيليين.
    Israël invite l'Office à l'utiliser davantage et à augmenter le volume des chargements en direction de Gaza. UN وتدعو إسرائيل الأونروا إلى أن تستفيد بقدر أكبر من قدرة المعبر وأن تزيد حجم حمولات شاحناتها القادمة إلى غزة.
    Israël invite tous les pays, notamment ceux du Moyen-Orient, à prendre part à ces recherches et à coopérer pour tenter de trouver des solutions au problème de la désertification. UN وتدعو إسرائيل جميع البلدان ولا سيما جيرانها في الشرق اﻷوسط، إلى مشاركتها في أعمالها البحثية والمساعدة في إيجاد حلول لمشكلة التصحر.
    Israël invite la partie palestinienne à tenir ses engagements et à reprendre les négociations sur toutes les questions intérimaires en suspens et sur les questions liées au statut final. UN وتدعو إسرائيل الجانب الفلسطيني ﻷن يفي بالتزاماته ويستأنف مشاركته في المفاوضات بشأن جميع المسائل الانتقالية المعلقة والقضايا المتعلقة بالوضع الدائم.
    Israël prie instamment l'Autorité palestinienne de prendre les dispositions requises aux fins de la cessation des actes de terrorisme et de la reprise du processus politique. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات المطلوبة لوقف الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية.
    Israël engage une fois encore la direction palestinienne à renoncer définitivement et complètement à recourir et à promouvoir le terrorisme, et en particulier à faire cesser les incitations à la violence au sein des institutions religieuses, éducatives et politiques palestiniennes. UN وتدعو إسرائيل القيادة الفلسطينية من جديد إلى نبذ استخدام الإرهاب والتشجيع عليه نبذا نهائيا وقطعيا، بما في ذلك القضاء على التحريض في المؤسسات الدينية والتعليمية والسياسية الفلسطينية.
    Israël lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle tienne les dirigeants palestiniens pleinement et directement responsables de la campagne de terrorisme sans merci menée contre les citoyens israéliens et fasse pression au maximum sur les Palestiniens pour les obliger à mettre un terme à cette campagne destructive et vaine en fin de compte, et à retourner à la table des négociations. UN وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي إلى تحميل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة والمباشرة عن حملة الإرهاب المتواصلة التي يتعرض لها مواطنو إسرائيل وممارسة الضغط الكامل من أجل إرغام الفلسطينيين على التخلي عن هذه الحملة المدمرة التي مآلها في النهاية الفشل، والعودة إلى طاولة المفاوضات.
    L'Afrique du Sud condamne le bombardement de Gaza par le Gouvernement israélien et appelle Israël à cesser immédiatement de commettre de tels actes et de respecter le droit international. UN 41 - وتدين جنوب أفريقيا قيام الحكومة الإسرائيلية بقصف غزة وتدعو إسرائيل إلى التوقف فوراً عن هذه الأعمال وإعلاء القانون الدولي.
    Israël en appelle à la communauté internationale pour qu'elle signifie clairement au Président Arafat et aux dirigeants palestiniens que la poursuite du terrorisme et la haine qu'ils entretiennent dans la société palestinienne sont intolérables. UN وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي إلى أن يوضح للرئيس عرفات والقيادة الفلسطينية أن إرهابهما المستمر وإذكاءهما لنار الحقد داخل المجتمع الفلسطيني أمر لا يطاق.
    Le Bangladesh déplore qu'on ait fait obstacle aux initiatives visant à créer une telle zone dans la région du Moyen-Orient et demande à Israël d'adhérer sans délai au TNP et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN لكنها تأسف لإحباط جهود إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط وتدعو إسرائيل إلى الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الفور وإخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israël appelle les Palestiniens à retourner à la table des négociations pour parvenir à un accord de paix. UN وتدعو إسرائيل الفلسطينيين إلى العودة إلى المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق سلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus