"وتدعو الحاجة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • il fallait
        
    • il faudrait
        
    • il est nécessaire
        
    • il convient de
        
    • il faudra
        
    • sont nécessaires
        
    • il faut des
        
    • il convient d'
        
    • il conviendrait
        
    • il était nécessaire de
        
    • il y a lieu
        
    • est indispensable
        
    il fallait travailler au succès du Cycle de négociations commerciales de Doha, succès assorti de résultats favorables au développement. UN وتدعو الحاجة إلى ضمان إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح توخياً لإحراز حصيلة إنمائية.
    En conséquence, il faudrait mobiliser d'urgence des ressources additionnelles d'un montant de 10 à 13 millions de dollars en faisant appel aux contributions volontaires. UN وتدعو الحاجة إلى تقديم تبرعات إضافية تقارب كم 10 إلى 13 مليون دولار لاستكمال جميع الأنشطة.
    il est nécessaire d'encourager les différents pays à mieux harmoniser et à reconnaître mutuellement leurs systèmes nationaux. UN وتدعو الحاجة إلى تشجيع قدر أكبر من الانسجام والاعتراف المتبادل بين الخطط الوطنية.
    Le logement étant un droit humain fondamental, il convient de se pencher sur ce problème pour lui trouver les solutions appropriées en vue de le renforcer. UN وتدعو الحاجة إلى معالجة وتعزيز مسألة اﻹسكان على نحو مناسب بإعتبارها أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    il faudra faire appel à des concours extérieurs pour : UN وتدعو الحاجة إلى مؤهلات خارجية من أجل القيام بما يلي:
    Davantage de femmes sont nécessaires pour proposer un point de vue différent sur la législation, son application et son interprétation. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة أعداد النساء من أجل توفير منظورات وتفسيرات مختلفة فيما يتعلق بالقوانين وبإنفاذها.
    il fallait travailler au succès du Cycle de négociations commerciales de Doha, succès assorti de résultats favorables au développement. UN وتدعو الحاجة إلى ضمان إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح توخياً لإحراز حصيلة إنمائية.
    Pour remédier aux déséquilibres alimentaires, il fallait davantage investir dans le secteur agricole. UN وتدعو الحاجة إلى المزيد من الاستثمارات الرأسمالية في القطاع الزراعي لمعالجة الاختلالات في مجال الأغذية.
    Pour remédier aux déséquilibres alimentaires, il fallait davantage investir dans le secteur agricole. UN وتدعو الحاجة إلى المزيد من الاستثمارات الرأسمالية في القطاع الزراعي لمعالجة الاختلالات في مجال الأغذية.
    Une fois de plus, il faudrait poursuivre les études, pour des raisons scientifiques et pour les besoins de la gestion. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحوث لأسباب علمية وأسباب إدارية على حد سواء.
    il faudrait mettre fin à cette situation inacceptable et pernicieuse, qui sape le travail de l'Office. UN وتدعو الحاجة إلى وضع حد لهذه الحالة غير المقبولة والضارة، التي تقوض عمل الوكالة.
    il faudrait effectuer des recherches plus approfondies pour vérifier ces résultats. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحث للتحقق من هذه النتائج.
    il est nécessaire d'accroître le soutien aux mesures d'adaptation grâce à un financement ciblé et à une efficacité améliorée de l'aide. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة الدعم المقدم لإجراءات التكيف عبر اللجوء إلى تمويل محدد الأهداف وتحسين فعالية المعونات.
    il est nécessaire que toute action soit prise en charge à l'échelle régionale tout autant que mondiale. UN وتدعو الحاجة إلى الأخذ بزمام الأمور على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء.
    il convient de veiller à ce que les chances soient égales pour assurer le bien-être de notre peuple et protéger notre environnement fragile. UN وتدعو الحاجة إلى إتاحة الفرصة العادلة لتأمين رفاه شعوبنا وحماية بيئتنا الضعيفة.
    il convient de redoubler d’efforts pour élaborer et utiliser des indicateurs de production et de consommation viables. UN وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في مجال وضع واستخدام مؤشرات لﻹنتاج والاستهلاك المستدامين.
    il faudra prendre les décisions qui s'imposent dans un certain nombre de domaines clefs et notamment : UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات على مستوى السياسات في عدد من المجالات الأساسية، من بينها ما يلي:
    Des efforts concertés sont nécessaires pour encourager les États qui ne sont pas encore parties à faire acte d'adhésion. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود منسقة لتشجيع بقية الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية على الانضمام إليها.
    il faut des résultats positifs à la Conférence sur les changements climatiques de Cancún : le temps presse et il est indispensable d''arriver à un consensus. UN وتدعو الحاجة إلى التوصل إلى نتائج إيجابية في مؤتمر تغير المناخ الذي سيعقد في كانكون: فالوقت قصير ومن الضروري التوصل إلى توافق في الآراء.
    il convient d'adopter une approche du problème plus coordonnée, plus systématique et de l'envisager dan une optique à long terme. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج طويل اﻷجل على نحو يتسم بقدر أكبر من الاتساق والانتظام.
    Au cours des années à venir, il conviendrait de s'employer davantage à prévenir les conflits afin que ces tendances puissent être inversées. UN وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود، خلال السنوات القادمة، لمنع نشوب الصراعات بحيث يمكن تصحيح مسار هذه الاتجاهات.
    En ce qui concerne la liste des activités périodiques qui ne devaient pas être exécutées au cours de l'exercice biennal suivant, on a noté que la grande majorité des chapitres du budget n'était pas représentée, et qu'il était nécessaire de procéder à une évaluation régulière de toutes les activités prévues au titre des programmes. UN وفيما يتعلق بقائمة النواتج المتكررة التي لم يجر الاضطلاع بها في فترة السنتين اللاحقة، لوحظ أن الأغلبية العظمى من أبواب الميزانية غير ممثلة وتدعو الحاجة إلى إجراء تقييم منتظم لجميع الأنشطة البرنامجية.
    il y a lieu de trouver des solutions nouvelles en matière de financement du développement et une forte augmentation de l'aide apportée sous forme de dons s'impose. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد حلول ابتكارية لتمويل التنمية ومن المطلوب زيادة المعونة المقدمة في شكل منح زيادة كبيرة.
    Il est indispensable de poursuivre l'application de ces recommandations. UN وتدعو الحاجة إلى مواصلة تنفيذ تلك التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus