"وتدفقات رأس المال" - Traduction Arabe en Français

    • et des flux de capitaux
        
    • et les flux de capitaux
        
    • et des apports de capitaux
        
    • et flux de capitaux
        
    • et aux flux de capitaux
        
    • et des mouvements de capitaux
        
    • flux financiers
        
    • de flux de capitaux
        
    • et les apports de capitaux
        
    • et des entrées de capitaux
        
    • et des courants de capitaux
        
    • et aux mouvements de capitaux
        
    • flux de capitaux et
        
    La gestion du change et des flux de capitaux a également des incidences sur la croissance et le rythme du changement structurel. UN وتؤثر إدارة سعر الصرف وتدفقات رأس المال أيضا على النمو وعلى وتيرة التغير الهيكلي.
    Le FMI doit également améliorer sa surveillance des politiques économiques ainsi que la supervision des marchés et des flux de capitaux transfrontaliers. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أيضاً تحسين مراقبته لسياسات الاقتصاد الكلي ورصد الأسواق المالية وتدفقات رأس المال عبر الحدود.
    S'il est vrai que les nouvelles technologies, les marchés et les flux de capitaux ouvrent de vastes perspectives, ils s'accompagnent également d'incertitudes et de risques. UN فمع أن التكنولوجيات الجديدة والأسواق وتدفقات رأس المال تخلق فرصا كبيرة، فإنها تأتي أيضا بالارتياب والمخاطر.
    Mais il faut y ajouter le fardeau que représente la dette extérieure, qui entrave l'investissement productif et les flux de capitaux. UN فعلاوة على الظروف التي ذكرتها آنفا، يجب أن نضيف عبء الديون الخارجية التي تعوق الاستثمار المنتج وتدفقات رأس المال.
    De nombreux pays, partout dans le monde, sont aujourd'hui gravement touchés par cette crise mondiale dont les effets se matérialisent par une baisse des recettes d'exportation, des envois de fonds des migrants et des apports de capitaux. UN إن العديد من بلدان العالم التي تجد نفسها اليوم متأثرة بشدة بهذه الأزمة العالمية تواجه انخفاضا في عائدات الصادرات وتحويلات المغتربين وتدفقات رأس المال.
    Graphique 1. APD et flux de capitaux privés destinés au financement d'infrastructures dans les pays les moins avancés UN الشكل 1- المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات رأس المال الخاص إلى البنى التحتية في أقل البلدان نموا
    La récente crise économique et financière mondiale a gravement restreint l'accès des pays en développement aux ressources externes et aux flux de capitaux privés. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة خفضت بشدة فرص من الحصول على الموارد الخارجية وتدفقات رأس المال الخاص للبلدان النامية.
    ii) Formation de 5 experts par région à la fonction de formateur dans le domaine des stratégies macroéconomiques, de la dette publique et des mouvements de capitaux UN ' 2` تدريب 5 خبراء في كل منطقة كمدربين في مجال استراتيجيات الاقتصاد الكلي والدين العام وتدفقات رأس المال
    Du côté de l'investissement, la libéralisation a été orientée à la fois vers l'investissement direct étranger et des flux de capitaux à court terme. UN ومن ناحية الاستثمار، تم توجيه عملية التحرير نحو كل من الاستثمار الأجنبي المباشر وتدفقات رأس المال القصيرة الأجل.
    1. Mondialisation du commerce, de la production et des flux de capitaux UN عولمة التجارة واﻹنتاج وتدفقات رأس المال
    Ces décisions ne peuvent faire l'économie d'un accord mondial sur le commerce et d'une amélioration du niveau d'aide publique au développement et des flux de capitaux vers les pays en développement. UN يجب أن تأخذ هذه القرارات في الحسبان الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق عالمي بشأن التجارة وإلى رفع مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات رأس المال إلى البلدان النامية.
    22. À la faveur de l'expansion des échanges et des flux de capitaux et de techniques, la croissance économique et les niveaux de vie ont rapidement progressé dans un nombre croissant de pays d'Asie et d'Amérique latine. UN ٢٢ - وثمة عدد كبير من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية قد أحرز تقدمات كبيرة في مجال النمو الاقتصادي ومستويات المعيشة، بسبب تزايد التجارة وتدفقات رأس المال والتكنولوجيا.
    De grands progrès ont été accomplis dans le domaine de la réduction de la pauvreté, et le commerce international et les flux de capitaux privés ont atteint des niveaux sans précédent. UN وقــد أحرز تقدم كبير في خفض الفقر، وبلغت التجارة العالمية وتدفقات رأس المال الخاص مستويات لم يسبق لها مثيــل.
    La demande de produits exportés par les PMA avait diminué au moment où les cours internationaux des produits de base et les flux de capitaux étaient devenus particulièrement instables. UN فقد ضعف الطلب على صادرات أقل البلدان نمواً في وقت تشهد فيه أسعار السلع الأساسية الدولية وتدفقات رأس المال تقلبات شديدة.
    La demande de produits exportés par les PMA avait diminué au moment où les cours internationaux des produits de base et les flux de capitaux étaient devenus particulièrement instables. UN فقد ضعف الطلب على صادرات أقل البلدان نمواً في وقت تشهد فيه أسعار السلع الأساسية الدولية وتدفقات رأس المال تقلبات شديدة.
    On peut citer comme exemple le projet exécuté en Amérique latine, dont le financement a été approuvé au titre des ressources spéciales du programme, qui a pour but d'étudier les principales questions macro-économiques nationales et les flux de capitaux liés à l'abus des drogues. UN ومن اﻷمثلة على ذلك المشروع في أمريكا اللاتينية الموافق على تمويله من موارد البرنامج الخاص، ويبحث في المسائل الرئيسية للاقتصاد الكلي الوطني وتدفقات رأس المال المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    La stagnation de l'épargne, de l'investissement et des apports de capitaux étrangers, ainsi que les balances commerciales en pourcentage du PIB, empêchent une augmentation des financements ouverts à l'Afrique, ce qui permettrait au continent de réaliser ses objectifs économiques et sociaux. UN ومما يحد من رفع حجم التمويل المتوفر لأفريقيا لكي تحقق أهدافها الاقتصادية والاجتماعية ركود المدخرات والاستثمار وتدفقات رأس المال الأجنبي، والموازين التجارية بالنسبة للناتج المحلي الإجمالي.
    Il convient donc de revoir les principaux postulats concernant la relation fonctionnelle entre épargne, investissement et flux de capitaux. UN ويبيِّن ذلك مدى الحاجة إلى إعادة النظر في الافتراضات الرئيسية المتعلقة بالعلاقة الوظيفية بين الادخار والاستثمار وتدفقات رأس المال.
    L'Afrique est un exemple frappant de cette différence : sa part des exportations et des flux d'investissement étranger direct est restée sensiblement inférieure à la moyenne mondiale et n'a pas progressé au rythme de l'impulsion donnée par la mondialisation au commerce et aux flux de capitaux. UN وأفريقيا دليل ساطع على هذا التفاوت، فنصيبها من الصادرات وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ظل أقل بكثير من المتوسط العالمي ولم يتواكب مع الدَفعة التي قدمتها العولمة إلى التجارة وتدفقات رأس المال.
    L'augmentation rapide des échanges et des mouvements de capitaux Sud-Sud est une autre évolution importante d'une grande pertinence pour l'Afrique. UN وثمة تطور آخر هام له شأن كبير بالنسبة لأفريقيا وهو الزيادة السريعة في التجارة بين بلدان الجنوب وتدفقات رأس المال في ما بينها.
    III. Mobilisation de ressources internationales au service du développement : investissements étrangers directs et autres flux financiers privés UN ثالثا - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات رأس المال الخاص الأخرى
    Ces dernières années, les pays en développement ont donné des signes encourageants et ont obtenu des résultats significatifs en matière de taux de croissance, d'application des réformes économiques et financières, d'accroissement de leur part dans le marché mondial et enfin de captation de flux de capitaux et d'investissements. UN وقد أظهرت البلدان النامية، في السنوات اﻷخيرة، علامات مشجعة، بل وحصلت على نتائج هامة في مجال النمو، والاصلاحات الاقتصادية والمالية، وزيادة الاندماج في السوق العالمية وتدفقات رأس المال والاستثمارات.
    Il nous faut évaluer notre capacité à mobiliser suffisamment de ressources nationales et internationales aux fins du développement, notamment l'investissement étranger direct et les apports de capitaux privés. UN ويلزم أن نقيس ما إذا كانت لدينا القدرة على حشد الموارد المحلية والدولية الكافية للتنمية، بما فيها الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات رأس المال الخاص.
    En fait, on s'attend à ce que la plupart des monnaies africaines se déprécient en 2009 en raison de la récession et de la diminution des recettes d'exportation et des entrées de capitaux. UN ومن المتوقع بالفعل أن تنخفض قيمة معظم العملات الأفريقية عام 2009 نتيجة للانتكاس الاقتصادي وتباطؤ المكاسب من الصادرات وتدفقات رأس المال.
    Par ailleurs, on n’a pas de raisons de penser que cet office réussirait mieux que le FMI à assurer la stabilité des marchés de devises et des courants de capitaux. UN وعلاوة على ذلك ليست هناك أسباب اضطرارية للاعتقاد بأن تلك المنظمة المالية العالمية ستكون أكثر توفيقا من صندوق النقد الدولي في تحقيق الاستقرار في أسواق العملة وتدفقات رأس المال.
    Les réformes économiques ont abouti à l'apparition d'économies de marché ouvertes au commerce international et aux mouvements de capitaux. UN وأسفرت اﻹصلاحات الاقتصادية عن ظهور اقتصادات سوقية مفتوحة أمام التجارة الدولية وتدفقات رأس المال.
    Nous ne sommes pas protégés contre les chocs économiques extérieurs qui changent constamment la donne dans les domaines du commerce, des flux de capitaux et de la technologie. UN ونحن معرضون على نحو خطير ﻷثر التطورات الاقتصادية الخارجية في مجالات التجارة، وتدفقات رأس المال والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus