"وتدفقها" - Traduction Arabe en Français

    • et la circulation
        
    • et le flux
        
    • écoulement
        
    • circulation de l
        
    • de la circulation
        
    • et à la circulation
        
    • imposés par certains
        
    • le flux des
        
    Comme de nombreux orateurs l'ont souligné ici, la fabrication, l'accumulation, le transfert et la circulation illicites d'armes légères et de petit calibre figurent encore parmi les défis les plus dangereux en matière de sécurité internationale. UN وكما أكد الكثير من المتكلمين في هذه القاعة، فإن صناعة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتكديسها ونقلها وتدفقها لا تزال تشكل واحدا من أكثر البنود تحديا في برنامج عمل الأمن الدولي.
    Parmi les plus graves défis à la sécurité internationale il faut citer la fabrication, l'accumulation, le transfert et le flux illicite d'armes légères et de petit calibre. UN إن تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها ونقلها وتدفقها على نحو غير مشروع هو أحد أكبر التحديات التي تواجه الأمن الدولي.
    57. La culture de couverture consiste à procurer à la terre cultivée une protection contre l'érosion sous l'effet des éclaboussures des eaux de pluie ou de l'écoulement de surface. UN 57- يجري اللجوء إلى زراعة شجراء التغطية لمنح الأرض المزروعة الحماية من التعرية بفعل تساقط الأمطار وتدفقها على الأرض.
    La mise en place d'un système d'information de collectivité portuaire est un moyen pour de nombreuses autorités portuaires d'améliorer l'exactitude et la circulation de l'information. UN وإن استحداث نظام معلومات من أجل أوساط الموانئ ما برح هدف كثير من الموانئ كوسيلة لتحسين دقة المعلومات وتدفقها.
    Étant donné la nature multidimensionnelle de la question du trafic et de la circulation illicites des armes légères ainsi que de leur accumulation et transfert excessifs et déstabilisateurs, l'action de la communauté internationale doit, pour être efficace, englober toute une gamme de mesures et d'approches adaptées aux divers facteurs et problèmes rencontrés. UN 31 - إن مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها، وتراكمها وتدفقها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار تقتضي أن تنطوي الاستجابات الدولية الفعالة على مجموعة كبيرة من التدابير ونهج حل المشاكل، من أجل التصدي لكل من العوامل والمشاكل التي بحاجة إلى المعالجة.
    26. Les limites imposées à l'échange et à la circulation d'informations au sein des organismes chargés de la concurrence et entre eux ont pour effet de restreindre la bonne application du droit de la concurrence. UN 26- وتؤدي القيود على تبادل المعلومات وتدفقها داخل وكالات المنافسة وفيما بين الوكالات المختلفة إلى الحد من الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة.
    Le Groupe d'experts a constaté, comme c'était déjà le cas des groupes précédents, que les réglementations et les contrôles imposés par certains États sont de toute évidence insuffisants pour empêcher le trafic illicite des armes ou leur accumulation excessive et déstabilisatrice ainsi que leur circulation dans de nombreux pays et régions. UN ووفقا لتقارير الأمم المتحدة السابقة، أشار فريق الخبراء إلى أنه من الجلي أن الأنظمة والضوابط الحكومية المعمول بها حاليا غير كافية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار في العديد من البلدان والمناطق.
    La Zambie approuve cette approche et s'est donc jointe à aux États et aux organisations de la société civile, qui appellent à la création d'un instrument juridiquement contraignant pour réglementer le commerce et la circulation des armes classiques. UN وزامبيا تؤيد تأييدا قويا هذا النهج للتفكير ولذلك تشارك الدول الأخرى ومنظمات المجتمع المدني الدعوة إلى إنشاء صك ملزم قانونا لتنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية وتدفقها.
    Le contenu et la circulation des informations étaient surveillés de près par des organes publics. UN وتراقب المصادر الحكومية عن كثب محتوى المعلومات وتدفقها().
    Cet objectif est essentiellement axé sur le contenu et le flux d'informations au niveau mondial. UN 14 - ينصب تركيز هذا الهدف في محتوى المعلومات وتدفقها على النطاق العالمي.
    — Il existe un cadre dans lequel sont effectuées des mesures des concentrations de gaz à effet de serre, mais une bonne compréhension des sources et des milieux récepteurs nécessite des mesures concernant le transport et le flux dans le plan tant horizontal que vertical. UN - هناك إطار لقياس تركﱡزات غازات الدفيئة قائم بالفعل، ولكن فهم مصادر هذه التركﱡزات ومصارفها يتطلب قياس انتقالها وتدفقها أفقياً ورأسياً على السواء.
    Dans sa requête, le Nicaragua prétend notamment que < < les activités entreprises de façon unilatérale par le Costa Rica [...] menacent de détruire le fleuve San Juan de Nicaragua et son fragile écosystème, y compris les réserves de biosphère et les zones humides bénéficiant d'une protection internationale qui jouxtent le fleuve et dont la survie dépend de la propreté et de l'écoulement ininterrompu de ses eaux > > . UN 208 - وتدعي نيكاراغوا في عريضتها، في جملة أمور، أن " الإجراءات الانفرادية لكوستاريكا ... تهدد بإلحاق الدمار بنهر نيكاراغوا ونظامه الإيكولوجي الهش، بما في ذلك محميات المحيط الحيوي والأراضي الرطبة المجاورة ذات الأهمية الدولية التي يتوقف بقاؤها على نقاء مياه النهر وتدفقها المستمر " .
    Dans sa requête, le Nicaragua prétend notamment que < < les activités entreprises de façon unilatérale par le Costa Rica ... menacent de détruire le fleuve San Juan de Nicaragua et son fragile écosystème, y compris les réserves de biosphère et les zones humides bénéficiant d'une protection internationale qui jouxtent le fleuve et dont la survie dépend de la propreté et de l'écoulement ininterrompu de ses eaux > > . UN ١٤٦ - وتدعي نيكاراغوا في عريضتها، في جملة أمور، أن " الإجراءات الانفرادية لكوستاريكا ... تهدد بإلحاق الدمار بنهر سان خوان دي نيكاراغوا ونظامه الإيكولوجي الهش، بما في ذلك محميات المحيط الحيوي والأراضي الرطبة المجاورة ذات الأهمية الدولية التي يتوقف بقاؤها على نقاء مياه النهر وتدفقها المستمر " .
    Il est d'avis que, étant donné l'état actuel des choses en Algérie, la communication de renseignements précis sur les crimes commis ainsi que la transparence et la libre circulation de l'information sont d'autant plus importantes. UN ويرغب المقرر الخاص في الاعراب عن وجهة نظره وهي أن المعلومات الدقيقة حول الجرائم التي تُرتكب، وكذلك شفافية المعلومات وتدفقها بحرية، قد أصبحت بالغة اﻷهمية في ظل الوضع الراهن في الجزائر.
    La liberté de la presse et la libre circulation de l'information et des idées sont les préalables fondamentaux de plusieurs des idéaux consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وتعتبر حرية الصحافة وحرية المعلومات واﻷفكار وتدفقها السلس شروطا أساسية لتحقيق مُثل عليا عديدة وردت في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Étant donné la nature multidimensionnelle de la question du trafic et de la circulation illicites des armes légères ainsi que de leur accumulation et transfert excessifs et déstabilisateurs, l'action de la communauté internationale doit, pour être efficace, englober toute une gamme de mesures et d'approches adaptées aux divers facteurs et problèmes rencontrés. UN 33 - إن مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها، وتراكمها وتدفقها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار تقتضي أن تنطوي الاستجابات الدولية الفعالة على مجموعة كبيرة من التدابير ونهج حل المشاكل، من أجل التصدي لكل من العوامل والمشاكل التي بحاجة إلى المعالجة.
    26. Les limites imposées à l'échange et à la circulation d'informations au sein des organismes chargés de la concurrence et entre eux ont pour effet de restreindre la bonne application du droit de la concurrence. UN 26- وتؤدي القيود على تبادل المعلومات وتدفقها داخل وكالات المنافسة وفيما بين الوكالات المختلفة إلى الحد من الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة.
    Le Groupe d'experts a constaté, comme c'était déjà le cas des groupes précédents, que les réglementations et les contrôles imposés par certains États sont de toute évidence insuffisants pour empêcher le trafic illicite des armes ou leur accumulation excessive et déstabilisatrice ainsi que leur circulation dans de nombreux pays et régions. UN ووفقا لتقارير الأمم المتحدة السابقة، أشار فريق الخبراء إلى أنه من الجلي أن الأنظمة والضوابط الحكومية المعمول بها حاليا غير كافية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار في العديد من البلدان والمناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus