Par conséquent, l'Azerbaïdjan plaide également pour le déminage et la destruction des mines. | UN | ومن ثم، فإن أذربيجان تنادي أيضا بإزالة الألغام وتدمير الألغام. |
iii) Aider les autorités maliennes, par des activités de formation et d'autres formes d'appui, à procéder au retrait et à la destruction des mines et autres engins explosifs et à gérer les armes et munitions; | UN | ' 3` العمل بالتدريب وبأشكال الدعم الأخرى على مساعدة سلطات مالي في إزالة وتدمير الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى، وإدارة الأسلحة والذخيرة؛ |
iii) Aider les autorités maliennes, par des activités de formation et d'autres formes d'appui, à procéder au retrait et à la destruction des mines et autres engins explosifs et à gérer les armes et munitions; | UN | ' 3` العمل بالتدريب وبأشكال الدعم الأخرى على مساعدة سلطات مالي في إزالة وتدمير الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى، وإدارة الأسلحة والذخيرة؛ |
La coopération fournie aux pays en développement dans ce domaine est fondamentale pour la poursuite des efforts de déminage, la destruction de mines antipersonnel et l'assistance aux victimes. | UN | والتعاون مع البلدان النامية في هذا المجال ضروري من أجل مواصلة جهود إزالة الألغام، وتدمير الألغام المضادة للأفراد، ومساعدة الضحايا. |
Les forces de défense israéliennes continuent à nettoyer, signaler ou clôturer les champs de mines et à détruire les mines obsolètes, mais le pays doit toujours compter avec une grave menace liée à l'emploi de mines, de pièges et d'autres dispositifs par des terroristes. | UN | وتواصل قوات الدفاع الإسرائيلية إزالة وتحييد حقول الألغام وتدمير الألغام القديمة، غير أن بلاده مازالت تواجه تهديداً خطيراً من استخدام الألغام، والإشراك الخداعية وغيرها من النبائط من طرف الإرهابيين. |
Il est prévu que le processus d'identification et d'évaluation des zones contaminées, ainsi que le déminage et la destruction des mines en question, prendront probablement énormément de temps au Viet Nam, étant donné les contraintes du pays en termes de budget et de ressources humaines. | UN | وأضافت أنه من المنتظر لعملية تحديد وتقييم المناطق الملوثة في بلدها وتطهيرها وتدمير الألغام أن تستغرق وقتاً طويلاً بسبب قيود الميزانية والموارد البشرية. |
Des cours de sensibilisation et de formation ont continué d'être organisés à l'intention des instructeurs militaires et de personnels clefs appelés à participer à la mise en œuvre du Protocole et à la destruction des mines terrestres. | UN | وتواصل عقد دورات للتوعية والتدريب لفائدة المدربين العسكريين والموظفين الرئيسيين المختارين للمشاركة في تنفيذ البروتوكول وتدمير الألغام البرية. |
À cette fin, des patrouilles quotidiennes sont effectuées à partir de neuf sites établis par la MINURSO des deux côtés du mur, afin de confirmer le statut des forces des parties dans l'ensemble du Territoire, de vérifier les violations, de démontrer la présence des Nations Unies et de surveiller les exercices militaires effectués par les parties, et la destruction des mines et munitions non explosées. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجري الاضطلاع بدوريات يومية من تسع مواقع للأفرقة أنشأتها البعثة على جانبي الجدار الرملي الدفاعي للتأكد من حالة قوات الطرفين في أنحاء الإقليم، والتحقق من الانتهاكات، وإظهار وجود الأمم المتحدة، ورصد المناورات العسكرية التي يجريها الطرفان، وتدمير الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Ils jouent en particulier, un rôle essentiel en confirmant le statut des forces des parties dans l'ensemble du territoire, en vérifiant si elles respectent le cessez-le-feu, et en surveillant les exercices militaires qu'elles effectuent, ainsi que la destruction des mines et munitions non explosées, tout en démontrant la présence générale des Nations Unies. | UN | ويضطلع المراقبون العسكريون على نحو خاص بدور أساسي في تأكيد حالة قوات الطرفين في مجموع أنحاء الإقليم، والتحقق من الامتثال، ورصد المناورات العسكرية التي يجريها الطرفان، وتدمير الألغام والذخائر غير المنفجرة، علاوة على إثبات الوجود العام للأمم المتحدة. |
Le Mexique militera également pour que cet instrument comprenne, entre autres, des obligations de coopération, des mesures d'aide aux victimes, des dispositions strictes sur la manipulation des stocks et la destruction des mines non explosées, et un mécanisme efficace de suivi. | UN | وأشارت إلى أن المكسيك ستسعى أيضاً إلى أن يشتمل هذا الصك، ضمن أمور أخرى، على التزامات بشأن التعاون، وتدابير لمساعدة الضحايا، وأحكام صارمة على تداول المخزونات وتدمير الألغام غير المنفجرة، وآلية فعالة للمتابعة. |
La ratification de la Convention par plus de 120 États; le renforcement des mécanismes de mise en oeuvre; les progrès réalisés dans le domaine du déminage; la destruction des mines entreposées dans différentes régions du monde; et l'embargo virtuel du commerce international de ces armes sont des mesures concrètes dans notre tâche consistant à mettre un terme aux souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | ومن الخطوات الملموسة في جهدنا المبذول لوقف المعانــاة التي تحدثها الألغــام المضــادة للأفــراد تصديق ما يزيد عن 120 دولة على الاتفاقية، وتعزيز آليات تنفيذها، والتقدم المحرز في إزالة الألغام، وتدمير الألغام المخزونة في مختلف بقاع العالم، والحظر الفعلي المفروض على الاتجار الدولي في هذه الأسلحة. |
Je suis encouragé par nombre des déclarations faites aujourd'hui qui portaient sur une vaste gamme de questions fondamentales pour la Conférence, notamment celles qui concernent un traité sur les matières fissiles, les armes légères, la Convention d'Ottawa et la destruction des mines terrestres. | UN | وتشجعني البيانات العديدة التي أدلى بها اليوم العديد من المندوبين، والتي غطت طائفة واسعة من جوهر أعمال المؤتمر، بما فيها معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والأسلحة الصغيرة والخفيفة، واتفاقية أوتاوا وتدمير الألغام الأرضية. |
6. Demande de nouveau à tous les États et aux autres parties concernées de collaborer pour promouvoir, soutenir et améliorer les soins dispensés aux victimes des mines, de même que leur réadaptation et leur réinsertion sociale et économique, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines, ainsi que l'enlèvement et la destruction des mines antipersonnel disséminées ou stockées dans le monde; | UN | 6 - تجدد دعوتها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى المعنية لأن تعمل معا من أجل تعزيز ودعم وتحسين رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا ووضع برامج للتوعية بخطر الألغام وإزالة وتدمير الألغام المضادة للأفراد المزروعة أو المكدسة في شتى بقاع العالم؛ |
6. Demande de nouveau à tous les États et aux autres parties concernées de collaborer pour promouvoir, soutenir et améliorer les soins dispensés aux victimes des mines, de même que leur réadaptation et leur réinsertion sociale et économique, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines, ainsi que l'enlèvement et la destruction des mines antipersonnel disséminées ou stockées dans le monde ; | UN | 6 - تجدد طلبها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى ذات الصلة أن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا ووضع برامج للتوعية بخطر الألغام وإزالة وتدمير الألغام المضادة للأفراد المزروعة أو المكدسة في شتى بقاع العالم؛ |
6. Demande de nouveau à tous les États et aux autres parties concernées de collaborer pour promouvoir, soutenir et améliorer les soins dispensés aux victimes des mines, de même que leur réadaptation et leur réinsertion sociale et économique, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines, ainsi que l'enlèvement et la destruction des mines antipersonnel disséminées ou stockées dans le monde; | UN | 6 - تجدد طلبها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى ذات الصلة أن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا ووضع برامج للتوعية بخطر الألغام وإزالة وتدمير الألغام المضادة للأفراد المزروعة أو المكدسة في شتى بقاع العالم؛ |
6. Demande de nouveau à tous les États et aux autres parties concernées de collaborer pour promouvoir, soutenir et améliorer les soins dispensés aux victimes des mines, de même que leur réadaptation et leur réinsertion sociale et économique, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines, ainsi que l'enlèvement et la destruction des mines antipersonnel disséminées ou stockées dans le monde ; | UN | 6 - تجدد طلبها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى ذات الصلة أن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا ووضع برامج للتوعية بخطر الألغام وإزالة وتدمير الألغام المضادة للأفراد المزروعة أو المكدسة في شتى بقاع العالم؛ |
Un point positif, c'est que les programmes de déminage et la destruction de mines antipersonnel sont achevés. | UN | 24 - ويشكل انتهاء برامج إزالة الألغام وتدمير الألغام المضادة للأفراد عملا إيجابيا. |
La MINURSO a reçu 276 demandes de l'Armée royale marocaine concernant la construction et l'entretien d'immeubles et d'installations destinés au personnel militaire et la destruction de mines et de restes explosifs de guerre. | UN | 32 - وتلقت البعثة 276 طلبا من الجيش الملكي المغربي بشأن تشييد مبان ومرافق يستخدمها الأفراد العسكريون، وحفظ وتدمير الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
Les forces de défense israéliennes continuent à nettoyer, signaler ou clôturer les champs de mines et à détruire les mines obsolètes, mais le pays doit toujours compter avec une grave menace liée à l'emploi de mines, de pièges et d'autres dispositifs par des terroristes. | UN | وتواصل قوات الدفاع الإسرائيلية إزالة وتحييد حقول الألغام وتدمير الألغام القديمة، غير أن بلاده مازالت تواجه تهديداً خطيراً من استخدام الألغام، والإشراك الخداعية وغيرها من النبائط من طرف الإرهابيين. |
Nous mettons tout en œuvre pour déminer les zones délimitées dans le plan stratégique national de lutte antimines de la Thaïlande pour 2010-2014 et détruire les mines antipersonnel qui s'y trouvent. Ce plan est actuellement réexaminé pour être adapté en fonction de l'évolution de la situation et des nouvelles difficultés qui se posent. | UN | ونبذل قصارى جهدنا للمضي قدما في إزالة الألغام وتدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغمة بموجب خطة العمل الاستراتيجية الوطنية التايلندية بشأن الألغام للفترة بين عامي 2010 و 2014، التي يجري تنقيحها حاليا لكي تساير الحالة المتغيرة والتحديات الجديدة. |