Les causes principales sont notamment la déforestation, l'évolution de l'habitat et la dégradation des sols. | UN | وتتضمن الأسباب الرئيسية إزالة الغابات، والتغييرات في الموئل وتدهور التربة. |
L'extrême dénuement et les maladies évitables subsistent, et la dégradation des sols, de la qualité de l'eau, des océans et des forêts se poursuit. | UN | فالفقر المدقع والأمراض التي يمكن تجنبها لا تزال قائمة وتدهور التربة والمياه والمحيطات والغابات لا يزال متواصلا. |
Les résultats d’une étude de cas sur l’utilisation et la dégradation des sols au Lesotho (région des basses terres) ont également été présentés à l’ensemble des participants. | UN | كما عرضت على جميع المشاركين في الدورة نتائج دراسة حالة عن استخدام اﻷراضي وتدهور التربة في المناطق المنخفضة من ليسوتو. |
Nous sommes par ailleurs favorables à une coopération internationale et régionale renforcée dans la lutte contre des problèmes environnementaux et sociaux tels que la pénurie d'eau et la dégradation des terres. | UN | كما ندعم تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في التعامل مع قضايا بيئية واجتماعية مثل ندرة المياه وتدهور التربة. |
L'interaction entre les pays pour lutter contre la désertification et la dégradation des terres s'intensifie. | UN | وإن التفاعل بين البلدان في مواجهة مسائل التصحر وتدهور التربة يكتسب زخما. |
Par ailleurs, ces pays sont souvent victimes de la désertification et de la dégradation des sols. | UN | وكثيراً ما تكون أقل البلدان نمواً هي التي تعاني من التصحر وتدهور التربة أيضاً. |
C'est pourquoi la question de la désertification et de la dégradation des terres doit être considérée en fonction des conditions propres à chaque pays. | UN | ولذلك يجب التصدي لقضية التصحر وتدهور التربة في سياق الظروف الوطنية المحددة. |
Les représentants des pays développés et des organismes d'aide ont quant à eux réaffirmé leur volonté d'aider les pays en développement à lutter contre la désertification et la dégradation des sols. | UN | كما أعادت البلدان المتقدمة ووكالات المعونة تأكيد التزامها بدعم البلدان النامية في مكافحة التصحر وتدهور التربة. |
Tous les pays parties présentant des rapports considèrent la lutte contre la désertification et la dégradation des sols comme des éléments essentiels d'un développement durable. | UN | وتعتبر جميع الأطراف المقدمة للتقارير مكافحة التصحر وتدهور التربة عنصرين أساسيين للتنمية المستدامة. |
Gestion durable des terres pour lutter contre la désertification et la dégradation des sols | UN | الإدارة المستدامة للأراضي لمكافحة التصحر وتدهور التربة |
Baisse de productivité au fil du temps lorsque l'érosion et la dégradation des sols surviennent | UN | انخفاض الإنتاجية في الموقع مع مرور الوقت إذا حدث انخفاض التحات وتدهور التربة |
Les problèmes écologiques qui existent dans la région sont aggravés par le réchauffement climatique, la sécheresse et la dégradation des sols. | UN | وتتفاقم المشاكل البيئية الإقليمية القائمة بسبب الاحترار العالمي والجفاف وتدهور التربة. |
La même approche pourrait être retenue pour établir, dès les premiers stades, des couplages entre la diversité biologique et la dégradation des sols. | UN | وقد يتبع نفس النهج لتحديد الصلات بين التنوع البيولوجي وتدهور التربة في مرحلة مبكرة. |
Le déboisement, le surpâturage et la salinisation ont aggravé la désertification et la dégradation des sols tandis que l'érosion des sols s'accentue dans de nombreuses îles des Antilles orientales. | UN | وقد ضاعف قطع الأحراج والرعي المفرط وارتفاع الملوحة من شدة التصحر وتدهور التربة وأصبح تحات التربة أكثر سوءا في العديد من جزر منطقة شرق البحر الكاريبي. |
De telles stratégies ont contribué à prévenir la désertification et la dégradation des terres. | UN | وقد أسهمت هذه الاستراتيجيات في منع التصحر وتدهور التربة. |
Cependant, surveiller la désertification et la dégradation des terres à partir d'un niveau de référence est une tâche difficile et complexe. | UN | غير أن الرصد المرجعي للتصحر وتدهور التربة مهمة صعبة ومعقدة. |
Haruo Miyata, Comité de recherche sur la lutte contre la désertification et la dégradation des terres en Asie et en Afrique, Forum mondial sur l'environnement. | UN | هاروو ميياتا، لجنة البحث في مجال مكافحة التصحر وتدهور التربة في آسيا وأفريقيا، المحفل البيئي العالمي. |
Une série de nouveaux documents intéressant l'environnement et tout particulièrement la lutte contre la désertification et la dégradation des terres a été adoptée. | UN | وتم إقرار سلسلة من الوثائق الإيكولوجية الجديدة ذات الصلة الوثيقة للغاية بمكافحة التصحر وتدهور التربة. |
Les forêts jouent un rôle important tant dans la prévention de la désertification et de la dégradation des sols que dans la régénération des sols dégradés. | UN | وتضطلع الغابات بدور مهم في منع التصحر وتدهور التربة من جهة وفي إعادة إصلاح الأراضي المتدهورة من جهة أخرى. |
Le Panama a suivi de près la question de la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des sols. | UN | وما انفكت بنما تتابع مسألة تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور التربة. |
Elles contribuent en outre à sensibiliser la population aux divers aspects de la désertification et de la dégradation des terres. | UN | وتقدم بالإضافة إلى ذلك، المساعدة في توعية الجمهور بالقضايا ذات الصلة بالتصحر وتدهور التربة. |
Nous devons en outre faire face à des phénomènes climatiques extrêmes, à des inondations, à la dégradation des sols et à la désertification. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نواجه أنماطا قاسية من الطقس، والفيضانات، وتدهور التربة والتصحر. |
Le nord de l'Égypte a connu des problèmes d'irrigation, de pénurie d'eau potable et d'érosion des sols. | UN | ونقص المياه الصالحة للشرب وتدهور التربة في شمال البلاد. |
Près de 90 % du territoire sont devenus vulnérables à la désertification et à la dégradation des terres. | UN | وأصبح ما نسبته نحو 90 في المائة من الأراضي عرضة للتصحّر وتدهور التربة. |
3.4 Gestion rationnelle des terres afin de lutter contre la désertification et la détérioration des sols | UN | 3-4 الإدارة المستدامة للأراضي لمكافحة التصحر وتدهور التربة |