"وتدهور الغابات في" - Traduction Arabe en Français

    • et la dégradation des forêts dans
        
    • et de la dégradation des forêts dans
        
    • et à la dégradation des forêts dans
        
    • forêts et
        
    La réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement dans le contexte du changement climatique suit cette logique. UN ويتبع نهج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية هذا المنطق في سياق تغير المناخ.
    Sans aucun doute, une action immédiate dans le cadre de l'initiative de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement est un élément essentiel de la solution au changement climatique. UN ومن دون شك، إن اتخاذ إجراءات فورية بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها يشكل جزءا بالغ الأهمية من حل مشكلة تغير المناخ.
    Nous rendons hommage également à l'analyse et au travail excellents qu'effectue en ce moment le groupe de travail officieux sur le financement intermédiaire de la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN كما نعترف بالعمل الممتاز والتحليل الجاري من خلال الفريق العامل غير الرسمي المعني بالتمويل المرحلي لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية المالية.
    Affirme qu'il importe de prendre d'urgence de nouvelles mesures adaptées pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement; UN يؤكد الحاجة العاجلة لاتخاذ المزيد من الإجراءات الفعالة لخفض الانبعاثات الناجمة من إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية؛
    4. Réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    En ce qui concerne l'objectif 7, le Comité a lancé en 2010 une campagne pour sensibiliser les communautés autochtones aux avantages et aux faiblesses du Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN وفيما يتعلق بالهدف 7، أطلقت اللجنة في نهاية عام 2010 حملة لتوعية مجتمعات الشعوب الأصلية بالفرص المتاحة في برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية ونقاط الضعف في هذا البرنامج.
    Les efforts de conservation et d'aménagement forestier durable de cet espace naturel consentis par les pays membres de la COMIFAC, doivent être encouragés dans le cadre du processus de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN وينبغي تشجيع الجهود التي اتفقت عليها البلدان الأعضاء في لجنة غابات وسط أفريقيا للحفاظ على غابات ذلك الفضاء الطبيعي وإدارتها بشكل مستدام، وذلك باعتبارها جزءا من عملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    Conformément à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, il nous faudra donc des cadres institutionnels solides pour réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement, notamment pour tenir compte des conditions nationales différentes et prévoir la mobilisation de ressources. UN لذلك، وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، سنطلب وضع أطر مؤسسية قوية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها، بما في ذلك مراعاة الظروف الوطنية المختلفة والترتيب لحشد الموارد.
    Pour ce faire, un mécanisme de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement doit pouvoir s'adapter à des pays à divers niveaux de développement grâce à une exécution échelonnée. UN ولكي ننجح، ينبغي للآلية المستخدمة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها أن تستوعب البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية من خلال اتباع نهج تدريجي.
    Nous demandons aux gouvernements de veiller à ce qu'un consentement préalable donné librement et en connaissance de cause accompagne les décisions prises, notamment, en matière d'environnement, et d'améliorer les mécanismes de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD-plus), qui menacent les peuples et les groupes autochtones et les populations tribales et locales. UN وندعو الحكومات إلى كفالة تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة المسبقة عن علم فيما يختص بالقرارات المتعلقة بالتنمية وبغيرها من المسائل الأخرى، مثل المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية، التي تؤثر على الشعوب والطوائف الأصلية والمجتمعات القبلية والمحلية.
    Malgré certaines tendances positives, il est encore indispensable de poursuivre l'action entreprise pour lutter contre le déboisement et la dégradation des forêts dans un grand nombre de pays. Les causes profondes du déboisement sont complexes et diverses. UN 8 - على الرغم من بروز بعض الاتجاهات الإيجابية، ما برحت تستدعي الحاجة مواصلة التحرك لمكافحة التصحر وتدهور الغابات في العديد من البلدان، إذ أن أسباب التصحر معقدة ومتنوعة.
    En 2010, à la suite de la seizième session de la Conférence des Parties à la convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le Mexique a reçu des fonds de diverses sources pour appuyer l'élaboration de sa stratégie au titre du mécanisme renforcé de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD+). UN 13 - وتلقت المكسيك عام 2010، في أعقاب الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الدعم من مصادر مختلفة للتعجيل بوضع استراتيجيتها الوطنية بشأن المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    f) Le rôle du PNUD dans la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement et son impact potentiel sur les peuples autochtones; UN (و) دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقليص الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية وأثره المحتمل على الشعوب الأصلية؛
    4. Réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    4. Réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    4. Réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement UN 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية
    S'agissant des forêts tropicales, l'adoption de mesures dans le cadre des initiatives REDD-plus, qui visent à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, permettrait de faire des progrès rapides à cet égard. UN ونرى أن العمل بشأن الغابات المطيرة، من خلال مجموعة المبادئ التي تعرف اختصاراً بـ REDD-plus، لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية - هو أحد هذه المجالات التي يحتمل أن تحقق تقدماً مبكراً.
    Les incitations en faveur de la réduction des émissions venant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement doivent faire l'objet d'une étude attentive dans le régime futur sur les changements climatiques, qui doit être flexible pour reconnaître les efforts réalisés par les différents pays. UN إن الحوافز المقدمة للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية يجب أن ترد بالشكل المناسب في النظام المقبل لتغير المناخ، وهو نظام لا بد من أن يكون مرنا للاعتراف بالجهود التي تبذلها فرادى البلدان.
    Ces consultations, axées sur les sujets suivants: vision commune, adaptation, financement, technologie, atténuation, mesures, rapports et vérification et réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, étaient ouvertes à toutes les Parties; elles ont été animées et conduites par les ministres concernés dans le souci de parvenir à un accord sur les questions clefs ci-dessus. UN وركزت المشاورات غير الرسمية على المواضيع التالية: الرؤية المشتركة، والتكيّف، والتمويل، والتكنولوجيا، والتخفيف، والقياس، والإبلاغ والتحقق، وخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية. وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في إدارتها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن القضايا الرئيسية المذكورة آنفاً.
    20 octobre 2010, Abuja, Nigéria : participation à la mission du Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement (programme ONU-REDD) au Nigeria : atelier des parties prenantes organisé par le PNUD UN في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أبوجا، نيجيريا: شاركت في بعثة الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في نيجيريا: حلقة عمل أصحاب المصلحة، التي نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Fondation Rainforest a participé à une mission conjointe de la Banque mondiale et du Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement pour la République démocratique du Congo en février 2010 visant à finaliser la proposition de projet du pays. UN اشتركت المنظمة في بعثة مشتركة للبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية، أوفدت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في شباط/فبراير 2010 لاستكمال المشاريع المقترحة للبلد.
    Au niveau national, ce programme appuie les mécanismes de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et contribue à l'élaboration de stratégies nationales dans ce domaine. UN وعلى الصعيد الوطني، يقدم البرنامج الدعم لعمليات التأهب لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلاد النامية وساهم في وضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus