Un autre impératif de plus en plus important dans les pays en développement est d'assurer le recyclage, sans danger pour l'environnement, des déchets électroniques et autres déchets dangereux. | UN | وهناك تحد متزايد آخر هو ضمان التخلص الآمن وتدوير النفايات الإلكترونية وغيرها من النفايات الخطرة في البلدان النامية. |
Dans certains pays, par exemple, des sociétés privées fournissent des services d'utilité publique comme les télécommunications, les transports, l'approvisionnement en énergie, le recyclage des déchets et l'alimentation en eau. | UN | وفي بعض الدول يقوم مشتغلون بالقطاع الخاص، على سبيل المثال، بتقديم خدمات عامة فعالة مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل والطاقة وتدوير النفايات وإمدادات المياه. |
Les analyses auxquelles il est procédé actuellement font ressortir d’autres possibilités d’approches communes, notamment en ce qui concerne la location de photocopieuses, l’achat de papier de reproduction, le recyclage des cartouches d’encre et les opérations transit de marchandises. | UN | وتشير التحليلات المستمرة إلى مجالات أخرى ﻹمكان اتباع نهج مشتركة تشمل استئجار ماكينات الاستنساخ وشراء اللوازم من الورق وتدوير اللفائف وخدمات الشحن. |
:: Des données à grande échelle concernant la production primaire, le cycle des nutriments, la couche superficielle et le plancton; | UN | :: البيانات الواسعة النطاق عن الإنتاج الأولي وتدوير المواد المغذية، والطبقة السطحية، والعوالق |
Les politiques prévoyant une limitation progressive du rejet des déchets supposent la nécessité de mettre en œuvre des mesures de gestion des déchets et de recycler matériels et équipements. | UN | 60 - وتقتضي سياسات الحد التدريجي من تراكم النفايات تنفيذ تدابير لإدارة النفايات وتدوير المواد والمعدات. |
Premièrement, il faut créer des entreprises locales pour installer, entretenir, réparer et recycler les produits et les systèmes liés aux technologies des énergies renouvelables. | UN | أولاًَ، أن الشركات المحلية مطالبة بتركيب وصيانة وإصلاح وتدوير منتجات ونظم تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
Elle a continué de lutter contre les problèmes liés aux déchets solides dangereux et aux produits chimiques toxiques et à s'intéresser à la réduction et au recyclage des produits, partout où ces mesures sont possibles. | UN | وهن يواصلن عملهن في مكافحة المشاكل المتصلة بالنفايات الصلبة والخطرة والكيماويات السامة، فضلاً عن تقليل وإعادة استعمال وتدوير المنتجات حيثما أمكن. |
Ces unités s’occupent de questions telles que l’évacuation des déchets solides et dangereux, les programmes d’éducation à l’environnement dans les écoles arabes, l’aménagement de sites pour l’enfouissement des déchets, le recyclage des déchets et l’écologie dans le secteur agricole. | UN | وتتولى هذه الوحدات مسائل تصريف النفايات الخطرة والنفايات الصلبة، وتنظيم برامج التوعية البيئية في المدارس العربية، وإنشاء مواقع التخلص من القمامة، وتدوير الفضلات والزراعة البيئية. |
La Mission est en train d'élaborer une politique concernant les ressources en eau, qui comprend la collecte des eaux de pluie et le recyclage des eaux usées pour la création et l'irrigation de zones vertes aux alentours des camps de l'ONU et pour les chasses d'eau des toilettes. | UN | وتقوم البعثة بإعداد سياسات مائية خاصة بها تشمل جمع مياه الأمطار، وتدوير المياه المستعملة لإنشاء وسقي مناطق خضراء حول معسكرات الأمم المتحدة، وإعادة استخدام صرف المراحيض. |
Ce prétendu recyclage était une tromperie totale, ou bien concernait certaines activités industrielles parmi les plus dangereuses et les plus polluantes du monde, comme la démolition de navires et le recyclage des déchets au mercure et au plomb. | UN | فما يسمى بالتدوير هو إما خدعة تامة أو توجد ضالعةً فيه بعض أكثر صناعات العالم خطورة وتلويثاً، كتكسير السفن وتدوير نفايات الزئبق والرصاص. |
Il peut prendre la forme de crédits concessionnels et de recyclage du service de la dette au profit des projets de protection de l'environnement, de lutte contre la désertification, de réduction de la pauvreté et de valorisation des ressources humaines, ce qui permet un développement équitable partagé entre les régions et entre les générations. | UN | وذلك يمكن أن يأخذ شكل الائتمانات التيسيرية وتدوير خدمة الديون لمساعدة مشاريع حماية البيئة ومكافحة التصحر، وخفض الفقر وتطوير الموارد البشرية حتى يمكن أن تتحقق تنمية منصفة تتشاطرها الأقاليم والأجيال. |
Ils ont donné aux femmes la possibilité d'intervenir sur les changements climatiques, la diversité biologique, l'écotourisme, la foresterie, l'eau potable, la désertification, l'énergie et le recyclage des déchets plastiques. | UN | وشجعت مشاركة المرأة في مجالات تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والسياحة الإيكولوجية، والحراجة، والمياه العذبة، ومكافحة التصحر، والطاقة، وتدوير النفايات البلاستيكية. |
Décision XVII/11 : Récupération, recyclage et destruction du bromure de méthyle émis lors de la fumigation des locaux | UN | المقرر 17/11: إعادة أَسْرْ وتدوير وتدمير بروميد الميثيل من عمليات تبخير الأماكن |
45. La fertilité est accrue du fait de la fixation naturelle de l'azote, du recyclage de la matière organique et du captage du carbone. | UN | 45- وتزداد الخصوبة نتيجة تثبيت النتروجين الطبيعي، وتدوير المادة العضوية، واحتجاز الكربون. |
b) Questions concernant les techniques applicables en vue d'une utilisation plus rationnelle et du recyclage de l'eau, ainsi que le transfert et l'adaptation de ces techniques. | UN | )ب( المسائل المتعلقة بتكنولوجيات زيادة الكفاءة في استخدام المياه وتدوير المياه، ونقل هذه التكنولوجيات وتطويعها. |
Le Département des affaires économiques et sociales s’emploie à renforcer, dans les pays, en collaboration avec des organismes publics nationaux, les moyens de lutte contre la pollution des eaux, recommandant des mesures de contrôle des activités des principales industries et entreprises commerciales et encourageant le recyclage des eaux usées et l’amélioration des pratiques agricoles. | UN | وتتعاون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على مجابهة مشكلة تلوث المياه، من خلال وضع تدابير للمراقبة فيما يتصل بالصناعات الرئيسية والمؤسسات التجارية الكبيرة، وتشجيع إعادة استخدام وتدوير مياه الفضلات، وتحسين الممارسات الزراعية. |
C'est fort de cette conviction qu'Israël s'attache depuis plus de 40 ans à partager avec tous les pays l'expérience unique qu'il a acquise sur une variété de questions concernant le développement durable, y compris l'utilisation de l'énergie solaire, la réutilisation et le recyclage des eaux usées urbaines et industrielles et à tirer les leçons des expériences des autres. | UN | وانطلاقا من هذا الاعتقاد فإن إسرائيل قد عملت طوال ما يزيد عن أربعين عاما على اقتسام خبرتها الفريدة في طائفة متنوعة من المواضيع المتعلقة بالتنمية المستدامة مع الجميع، بما في ذلك استخدام الطاقة الشمسية وإعادة استخدام وتدوير المياه العادمة في المناطق الحضرية والصناعية، والتعلم من خبرات اﻵخرين. |
51. Appelle les États à soutenir la diffusion à l'échelon local de technologies décentralisées appropriées, y compris le compostage et le recyclage des déchets à petite échelle, pour produire de l'énergie verte; | UN | 51 - تدعو الدول الأعضاء إلى دعم نشر التكنولوجيات اللامركزية الملائمة على الصعيد المحلي، بما في ذلك المرافق الصغيرة الحجم للسماد وتدوير النفايات من أجل إنتاج الطاقة الخضراء؛ |
Elle fournit des informations sur de nombreux aspects, notamment la chimie et la toxicologie, les incidences sur la santé humaine et l'environnement et le cycle mondial du mercure. | UN | وهو يقدم معلومات بشأن الكثير من جوانب الزئبق، من بينها الكيمياء، والسمية، والتأثيرات على صحة البشر والبيئة، وتدوير الزئبق عالمياً. |
À titre d'exemple, les nouveaux écosystèmes forestiers des zones arides pourraient causer une modification de l'albédo, une élévation de la température au sol et une diminution de l'humidité des sols qui, en raison de leur diversité microbienne réduite, auraient un rôle moindre dans la décomposition et le cycle des éléments nutritifs. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تسفر النظم الإيكولوجية الحرجية الجديدة في الأراضي الجافة عن قيم جديدة من البياض، وزيادة في حرارة السطح، وانخفاض في رطوبة التربة، الأمر الذي يؤثر سلبياً على التنوع الجرثومي للتربة ودوره في التحلل وتدوير المغذيات. |
Cette pratique permet de réutiliser et de recycler une grande quantité de matériels médicaux non dangereux, comme les bouteilles et conteneurs vides ou les bouchons en aluminium de divers flacons. | UN | وهذه الممارسة تمكن من إعادة استخدام وتدوير كميات كبيرة من النفايات غير الخطرة مثل الزجاجات والحاويات الفارغة أو الألمونيوم المستخدم في أغطية الزجاجات. |
Il existe de nombreuses solutions pour améliorer les services d'assainissement sur place et recycler les déchets humains, en particulier dans les zones rurales. | UN | 63 - وفي المناطق الريفية خاصة تتوافر خيارات كثيرة لتحسين المرافق الصحية المكانية وتدوير المخلفات البشرية. |