"وتديره" - Traduction Arabe en Français

    • et administré par
        
    • et géré par
        
    • est géré par
        
    • assure la gestion
        
    • est administré par
        
    • gérer
        
    • et gérée par
        
    • en assure l'exploitation
        
    Chaque registre opère par le biais d'un lien avec le Journal mondial des transactions mis en place et administré par le secrétariat de la Convention-cadre. UN ويعمل كل سجل عبر وصلة بدفتر المعاملات الدولية الذي أنشأته وتديره أمانة اتفاقية تغير المناخ.
    Il est gouverné par un comité exécutif élu et administré par un secrétariat installé à Kuala Lumpur, en Malaisie. UN وتديره لجنة تنفيذية منتخبة وتدعمه أمانة تتخذ من كوالالمبور في ماليزيا قاعدة لها.
    Il est cofinancé par l'OMS, le PNUD et la Banque mondiale et géré par l'OMS. UN ويشترك مع منظمة الصحة العالمية في رعاية البرنامج الخاص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، وتديره منظمة الصحة العالمية.
    Régime de pension complémentaire 74. Le régime de pension complémentaire, qui repose sur la capitalisation intégrale,, est régi par la loi no 129/ de 1997 sur les pensions et géré par des fonds de pension privés. UN 74- مخطط المعاش التكميلي هو مخطط كامل التمويل يخضع لقانون المعاش، رقم 129/1997، وتديره صناديق المعاش.
    Ce centre est géré par le Ministère du travail et de la protection sociale, avec l'aide financière et technique du CICR. UN وتديره وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ويتلقى مساعدة مالية وتقنية من اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    L'aéroport international de Pago Pago est la propriété du gouvernement du territoire, qui en assure la gestion. UN وتمتلك حكومة الإقليم مطار باغو باغو الدولي وتديره.
    Territoire : Anguilla est un territoire non autonome reconnu en vertu de la Charte des Nations Unies. Il est administré par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN الإقليم: أنغيلا إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وفقا للميثاق، وتديره المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Il convient de souligner que les ressources budgétaires disponibles ne permettent pas à l'Organisation des Nations Unies d'établir et de gérer le régime global de surveillance demandé. UN وينبغي ملاحظة أنه ليس بمستطاع اﻷمم المتحدة، أن تنشئ، في حدود موارد ميزانيتها الحالية، نظاما للرصد الشامل المطلوب وتديره.
    En l’occurrence, une usine de vêtements contrôlée et gérée par un groupe d’investisseurs privés américains de Californie a ouvert en 1996. UN وفي ذلك الصدد، فتح في عام ١٩٩٦ مصنع جديد للملابس تملكه وتديره مجموعة مستثمرين خاصة في كاليفورنيا.
    De même, les pays membres et associés du MERCOSUR réaffirment, une fois de plus, leur total engagement en faveur du régime de garanties appliqué et administré par l'AIEA. UN وبالمثل، تود البلدان اﻷعضاء والدول المنتسبة إلى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أن تؤكد من جديــد التزامهــا بنظام الضمانات الذي تطبقه وتديره الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    PROJET RELATIF AU BASSIN FLUVIAL DU ZAMBÈZE OU PROJET DU ZAMBÈZE : Projet régional élaboré avec l'aide du Programme des Nations Unies pour l'environnement et administré par la Communauté de développement de l'Afrique australe, sur la base du Plan d'action pour le Zambèze adopté en 1987. UN مشروع حوض نهر زامبيزي أو مشروع زامبيزي: مشروع إقليمي وضع بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتديره الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻹفريقي، استنادا إلى خطة عمل زامبيزي التي اعتمدت في عام ١٩٨٧.
    Les neuf principes présentés dans les neuf premiers articles du Code fournissent des directives et des recommandations claires tant politiques que pratiques pour tous les acteurs du secteur du tourisme, tandis que le dixième article est suivi et administré par le Comité mondial d'éthique du tourisme. UN وتقدم المبادئ التسعة المبينة في المدونة مبادئ توجيهية وتوصيات واضحة قائمة على اعتبارات سياسية وعملية موجهة لأصحاب المصلحة في القطاع السياحي في حين ترصد اللجنة العالمية لأخلاقيات السياحة المبدأ العاشر وتديره.
    Le nouveau système de pension public sera organisé et fonctionnera sous forme d'un système unique de retenue à la source de l'impôt sur le revenu garanti par l'État et géré par la chambre nationale des assurances sociales. UN ونظام المعاشـــات التقاعدية الحكومي الجديد سينظم ويعمـــل بوصفه نظاما وحيدا يعمل على أساس السداد عند ترك الخدمـــة تضمنه الدولة وتديره الدار الوطنية للتأمين الاجتماعي.
    Le placement dans un centre d'hébergement constitue une mesure privative de liberté dans la mesure où il s'agit d'un lieu clos, spécialement aménagé et géré par les services de l'immigration aux fins d'héberger provisoirement des étrangers placés sous la garde de l'État. UN ويشكل الإيداع في مرفق إقامة سلبا للحرية لأن مثل هذا المرفق مسيّج ومجهز على نحو خاص، وتديره سلطات الهجرة الرومانية المعنية بالمساكن المؤقتة للأجانب الموضوعين في عهدة الدولة.
    Le Centre est financé et supervisé par le Ministère des affaires sociales et des services sociaux et géré par l'Association bédouine < < Elwaha > > dont le personnel comprend des travailleurs sociaux spécialisés. UN والمركز تموّله وتشرف عليه وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية وتديره رابطة البدو الواحة التي تضم موظفين من أخصائيين اجتماعيين متخصصين.
    Le secteur des transports aériens, qui n'a pas été privatisé, est géré par l'autorité danoise des transports, qui relève du Ministère des transports. UN ولم يحدث تغيير في ملكية قطاع الطيران وتديره هيئة النقل الدانمركية تحت إشراف وزارة النقل.
    Le secteur des transports maritimes, qui n'a pas été privatisé, est géré par l'autorité maritime danoise. UN ولم يحدث تغيير في ملكية قطاع النقل البحري وتديره هيئة النقل البحري الدانمركية.
    L'aéroport international de Pago Pago est la propriété du gouvernement du territoire, qui en assure la gestion. UN وتمتلك حكومة الإقليم مطار باغو باغو الدولي وتديره.
    L'aéroport international de Pago Pago est la propriété du gouvernement du territoire, qui en assure la gestion. UN وتمتلك الحكومة الإقليمية مطار باغو باغو الدولي وتديره.
    Le Comité s'est également félicité de la création de services de conseils et de la contribution que le Gouvernement a apportée à la création d'un centre d'hébergement destiné aux victimes de violences, qui est administré par une association de bénévoles. UN كما رحبت اللجنة بإنشاء خدمات استشارية وبإسهام الحكومة في دعم مركز أزمات يخدم ضحايا العنف وتديره رابطة تطوعية.
    Il vise à renforcer les capacités humaines et institutionnelles ainsi que les capacités en matière de politique générale et de stratégies d'exportation dans les pays africains, afin d'aider ces pays à mieux comprendre et gérer leur intégration dans le système commercial multilatéral (SCM). UN ويرمي إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية والسياساتية وفي مجال استراتيجيات التصدير في البلدان الأفريقية من أجل أن تستوعب اندماجها في النظام التجاري المتعدد الأطراف وتديره بشكل أفضل.
    L'offre spécifique d'encadrement social et psychologique à la réinsertion des femmes au marché de l'emploi, organisée et gérée par des ONG, est et sera fortement appuyée. UN ويلقى العرض النوعي للتأمين الاجتماعي والسيكلوجي لإدماج المرأة في سوق الاستخدام، الذي تنظمه وتديره المنظمات غير الحكومية، دعما قويا.
    L'aéroport international de Pago Pago est la propriété du gouvernement du territoire, qui en assure l'exploitation. UN وتمتلك حكومة الإقليم مطار باغو باغو الدولي وتديره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus